Історія різдвяних пісень. святковий огляд

  1. Carol of the Bells Олеся Кечин, Amencafe.ru Музика - це те, що моментально забирає нас в різдвяну...
  2. What Child Is This? / Що за Дитя?
  3. I Saw Three Ships / Я бачив три кораблі
  4. We Wish You a Merry Christmas / Ми бажаємо вам Веселого Різдва!
  5. The Little Drummer Boy / Маленький барабанщик
  6. Jingle Bells / Бубонці
  7. Les Anges dans nos campagnes / Angels We Have Heard On High / Ангели, до нас звістка дійшла
  8. Joy to the World / Радуйся, світ!
  9. Різдво - це не гірлянди, які не обмін подарунками, навіть не пісні, але смиренне серце, заново приймає...
  10. O Little Town of Bethlehem / Про мале місто Віфлеєм
  11. Різдво почалося в серці Бога. Воно отримує повноту, тільки досягаючи серця людини. (Автор невідомий)

Carol of the Bells

Олеся Кечин, Amencafe.ru

Музика - це те, що моментально забирає нас в різдвяну казку.

Різдво - це час не тільки подарунків, красивою ялинки, яскравих гірлянд. Різдво - це також час добра, тепла і різдвяних пісень. З головою ми занурюємося в дитинство, згадуємо, як весело котилися з гірок, як очі горіли, бачачи в вітринах магазинів величезну кількість подарунків.

Різдвяні пісні приходять до нас з нашого народження і йдуть поруч все наше життя. Світ навколо змінюється, а ці добрі пісні завжди звично звучать в зимові дні.

Ми слухаємо їх і навіть не замислюємося, що у кожної цієї пісні є своя неповторна історія, своє життя. Про одну таку життя я хочу вам розповісти сьогодні.

Напевно, немає людини, яка б не чула Carol of the Bells. Цей красивий перелив, ніби тисячі дзвіночків, кожен раз в Різдво звучить з екранів телевізорів, похрипує з радіостанцій, акапельно переливається в найвідоміших концертних залах світу, а яка величезна кількість фільмів, де режисери використовували цей твір, щоб передати атмосферу свята.

Ми не раз чули цей твір, найчастіше воно звучить англійською мовою, але мало хто знає, що це українська народна пісня і називається вона «Щедрик». Можливо, світ і не дізнався б цей твір, якби не український композитор Микола Леонтович. Микола Дмитрович практично все своє життя витратив на створення цієї прекрасної мелодії. Вперше вона була виконана українським хором в 1916 році. В цілому цей твір було піддано редагування 5 разів (1901-1902 рр., 1906-1908 рр., 1914р., 1916 р 1919р.).

Леонтович жив цією піснею, і ось, нарешті, в 1921 році він остаточно вдихнув в неї життя, і пісня задихала на повні груди. 5 жовтня 1921 року пісня вперше була виконана за океаном в далекому Нью-Йорку в Карнегі-холі. Вона моментально стала настільки популярною, що в 1936 році Пітер Виговський (з інших джерел Peter Wilhousky), що працює на радіо NBS, написав англійську версію слів «Щедрика». Йому ця мелодія нагадувала дзвін дзвіночків, що Пітер і відбив у своєму тексті. У цьому виді пісня облетіла весь світ і стала для кожної людини невід'ємною частиною Різдва.

Тиха ніч

Duhovnierazmischlenia.blogspot.com

.. Ми знайшли її в книзі Якова Левена «Сеется семя».

У скромній квартирі вчителя Грубера була ніч. Там була ніч не тільки тому, що в квартирі не запалили ні ялинки, ні лампи. Ніч була тому, що недавно їх вразило велике випробування: єдине дитя, крихітна Маріхен пішла, відкликана Богом на небо. Батько змирився з цим відходом, але серцю матері ця втрата завдала такого удару, від якого вона не могла прийти в себе. Вона не могла плакати. Цілими днями вона залишалася нерухомою, відсутньої в цьому світі. Даремно мужньо переносила горе учитель говорив їй багато слів розради і серцевого вмовляння, марно він оточував її турботливий люб'язністю і ніжністю; бідна мати залишалася бездушним до всього, немов вона була тільки тілом без душі, ось блукає по цьому світі, який не міг їй нічого більше дати.

В цей Різдвяний вечір Грубер, хто покликаний боргом, пішов до сільської церкви. З глибоким сумом дивився він очима, мокрими від сліз, на чарівне видовище дітей, охоплених радістю. Потім він повернувся в холодний морок своєї квартири. У кутку кімнати мати, глибоко сиділа в кріслі, здавалася мармурову або більше крижаною. Він спробував розповісти їй про богослужінні, але відповіддю на всі було гробове мовчання.

Пригнічений в безплідності всіх старань і спроб повернути до життя розбиту горем дружину, бідний вчитель сів за відкрите піаніно. Скільки разів його музичний талант викликав у пам'яті мелодії, які заколисують, втішають і тягнуть до небес, але що було розповісти в той вечір бідному одному?

Пальці Грубера навмання блукали по клавішах, в той час як його очі шукали в небі будь-якого бачення. Раптом вони зупинилися на зірці, блискучої в небі невідомим блиском! Звідти, понад, спускався промінь любові, який наповнив серце скорботного такою радістю і таким світом, що він раптом став співати, імпровізуючи ту ясну мелодію, яку ми повторюємо кожне Різдво. У цей вечір вперше пролунала мелодія, складена Грубером: «Тиха ніч, дивна ніч. Дрімає все ... Тільки не спить Благоговійно младая подружжя ... »

Там на небі зірка! Шкільний учитель, бачачи її, як би закликав її своїм співом в його сумну квартиру. І ось при його співі невтішна мати пробуджується і повертається до життя! Тремтіння приголомшує її і пробиває крижаний покрив, скував її серце! Ридання виривається з грудей, сльози струмком течуть по її щоках. Вона встає, кидається на шию своєму чоловікові і разом з ним закінчує розпочате спів. Вона врятована!

Брат Грубер ще в ту ніч побіг за 6 км до пастора Мору і з ним повторив виконання цього гімну. Це було 24 грудня 1818 року.

Сьогодні цей різдвяний гімн співається по всій землі і майже на всіх мовах світу.

What Child Is This? / Що за Дитя?

Wikipedia.org

Мелодія гімну «Що за Дитя?» Така ж, як у народній англійської балади шістнадцятого століття «Greensleeves».

Слова гімну написав в 1865 році Вільям Чаттертон Дікс, який вважається одним з кращих непрофесійних авторів гімнів. Ще за його життя про нього говорили: «Мало сучасних письменників проявили такий яскравий дар, як у нього, в складному мистецтві написання гімнів».

Дікс народився в Англії в 1837 році. Його батько-хірург, який любив поезію, написав біографію англійського поета Томаса Чаттертона, і в честь його дав синові друге ім'я. Молодий Вільям ходив у Брістольську школу граматики, що готувала його до кар'єри в комерції. Після закінчення освіти і до кінця життя він керував страховою компанією в Глазго в Шотландії, і хоча він процвітав у своїй справі, душа його прагнула до поезії поклоніння. У віці 29 років його вразила серйозна хвороба. Тривалий період Дікс був прикутий до ліжка. В цей час він страждав від глибокої депресії, поки не звернувся до Бога і «зустрівся з Ним по-новому, реально». Завдяки цьому духовному переживання на світ з'явилося кілька віршів, в тому числі і «Престол в яслах».

I Saw Three Ships / Я бачив три кораблі

Ця популярна англійська різдвяна пісня згадується ще в 17 столітті. У пісні співається про трьох вітрильних кораблях, що йдуть на Різдво до Віфлеєма. Найбільш відомий варіант тексту пісні був опублікований в збірнику Christmas Carols, Ancient and Modern Вільяма Сендса (1833 рік).

We Wish You a Merry Christmas / Ми бажаємо вам Веселого Різдва!

Top-antropos.com

Цей популярний різдвяний гімн відомий в Англії з 16-го століття. Це один з небагатьох традиційних різдвяних гімнів, де згадується святкування Нового року.

Переклад пісні «We Wish You a Merry Christmas»:

Ми бажаємо вам Веселого Різдва!
Ми бажаємо вам Веселого Різдва!
Ми бажаємо вам Веселого Різдва і Щасливого Нового Року!
Хороших новин, вам і вашим рідним!
Хороших новин в Різдво і Щасливого Нового Року!

The Little Drummer Boy / Маленький барабанщик

Top-antropos.com

Ця пісня була написана в 1941 році американкою Кетрін Девіс Кеннікотта і вперше була виконана в 1955 році. У пісні розповідається, як волхви запросили маленького хлопчика разом з ними прийти до дитини Ісуса і зробити йому подарунок. У маленького хлопчика не було подарунка, гідного Господа і він вирішив просто зіграти йому на своєму барабані. Діва Марія кивнула йому, віл і ягня стукали копитами в такт барабану, а немовля Ісус посміхнувся хлопчикові і його барабану.

Пісня донині виповнюється різними авторами і є одним з найпопулярніших різдвяних хітів в США.

Jingle Bells / Бубонці

Top-antropos.com

Ця пісня була написана в 1857-му році американським композитором Джеймсом Лордом Пьерпонт. Називалася вона «One Horse Open Sleigh» (Відкриті сани, запряжені конем) і мелодія її була складніше, більше нагадує класичні п'єси Моцарта. З тих пір мелодія, а також текст були трохи змінені.

Примітно, що пісня, що стала нині символом Різдва, була написана до Дня Подяки (в США святкується в четвертий четвер листопада).

Les Anges dans nos campagnes / Angels We Have Heard On High / Ангели, до нас звістка дійшла

Top-antropos.com

Найзнаменитіший французький різдвяний гімн «Les Anges dans nos campagnes», як свідчить легенда, був написаний в 129 році нашої ери, коли Телесфор, єпископ Римський, ухвалив виконання різдвяного гімну в церкві. Згодом цей гімн перетворився в народну пісню, яку співали у Франції в 18-м столітті. Однак легендарна версія не має доказів. Швидше за все, пісня була написана не раніше 16-го століття.

Пісня «Les Anges dans nos campagnes» в 1862 році була переведена на англійську мову (Angels We Have Heard On High) і зараз стала найпопулярнішим різдвяним гімном в англомовних країнах.

Joy to the World / Радуйся, світ!

Wikipedia.org

«Радуйся, світ!» (Англ. Joy to the World) - євангельський гімн, створений в 1719 році Ісааком Уоттс.

Слова гімну «Радуйся, світ!» Написані в 1719 році Ісааком Уоттс, який вважається батьком англійської гімнодіі. Такий титул він заслужив не тому, що першим почав писати англійські гімни, а тому, що він дав сильний поштовх використанню гімнів під час богослужінь в Англії.

Ісаак Уоттс народився в сім'ї диякона, чиї релігійні погляди не завжди збігалися з переважаючими в той час, і дочки беженцев- гугенотів. Перші чотирнадцять років його життя його сім'я піддавалася гонінням, в результаті чого вибухнуло здоров'я Ісаака. Він виріс всього до метра п'ятдесяти, і все життя був слабким і хворобливим. Але вже в ранньому віці він виявляв здібності до віршування.

У той час вже понад сто років загальне спів в церквах було обмежено виконанням віршованих перекладень Псалтиря. Коли Уоттс було 15 років, після одного богослужіння він критикував церковні піснеспіви. Один з дияконів відповів йому: «Тоді напиши що краще!» Свою відповідь Ісаак приніс на вечірнє богослужіння в церкву, де пастором був його батько. Там його й закінчили його перший гімн, і віруючі просили його писати ще. Тоді протягом 222 тижнів (тобто більше 4 років) Уоттс писав новий гімн на щонеділі і таким чином повністю змінила традиції загального співу в англійських церквах.

У 1705 році Уоттс надрукував перший том своїх гімнів і християнських віршів. Дальше більше. У 1719 році він опублікував монументальну працю «Наслідування псалмів Давида». Ці гімни були, як старі церковні піснеспіви, віршованим переказом Псалтиря. Уоттс наслідував Давида, використовуючи новозавітний мову. Гімн «Радуйся, світ!» Увійшов саме в цей том.

У роботі над цим гімном він зосередив свою увагу на Псалмі 97, особливо на віршах 4, 6, 8 і 9. Уоттс не замислювався цей гімн як різдвяний. «Радуйся, світ!», Як і інші гімни з «Наслідування псалмів Давида», повинен був стати новозавітної перефразування одного з псалмів. Псалом говорить про позбавлення єврейського народу, а Уоттс змінив його в гімн християнської радості про Боже спасіння, яке Бог почав відкривати, коли з'явився Немовля, який «життя дає, знімає гніт в усіх кінцях землі». Це одне з найрадісніших різдвяних гімнів, тому що він показує значення народження Спасителя для людства.

Музику гімну написав композитор церковної музики ловель Мейсон. Вважається, що частково мелодія грунтується на ораторії Генделя «Месія».

Гімни Воттса не скрізь і не відразу були прийняті з радістю. Наприклад, в 1789 році в США на першій генеральній асамблеї пресвітеріанських церков один пастор застерігав братів від «великого і згубного омани, що складається в перевазі під час богослужіння гімнів Воттса перекладеним на вірші Псалмам Давида».

Проте, з часом гімни Воттса увійшли в широкий ужиток. До сих пір багато хто з його гімнів, таких, як «Коли я піднімаю погляд», співаються в церквах по всьому світу.

Різдво - це не гірлянди, які не обмін подарунками, навіть не пісні, але смиренне серце, заново приймає дивний дар Христа. (Френк МакКіббен)

(Френк МакКіббен)

O Little Town of Bethlehem / Про мале місто Віфлеєм

Wikipedia.org

Вірші до цієї пісні склав єпископ Філліпс Брукс через три роки після відвідин ним Віфлеєма в 1865 році; музику склав його органіст Льюїс Реднер.

У святвечір 1865 року через Єрусалиму до міста Давидового їхав Філіпс Брукс, який здійснював паломництво в Святу землю. По стопах пастухів з євангелія від Луки Брукс пішов до Віфлеєму. Там він допомагав у проведенні богослужіння в церкві Різдва, побудованої, як свідчить традиція, над тим самим місцем, де народився Спаситель. На служінні виконувалися різдвяні пісні, а думки Брукса поверталися до дітей з недільної школи в його церкви. Пізніше він розповідав їм про своє різдвяному паломництві так:

«Я пам'ятаю, як стояв у старій церкві в Віфлеємі, поруч з тим місцем, де народився Ісус, коли вся церква дзвеніла різдвяними гімнами хвали Богу, як знову і знову здавалося, що я чую голоси, що казали один одному про Чудової ночі народження Спасителя. Але я запевняю вас, я радий був би на якийсь час закрити вуха і слухати більш знайомі слова, які приходили до мене здалеку ».

У місті Давидовому, де натхненний псалмопевец Ізраїлів писав священні пісні, де ангели сповістили про велику радість, Філіпса Брукса відвідало натхнення написати ще одну різдвяну пісню.

Три роки по тому Люїс Реднер, директор недільної школи і органіст в церкві Філіпса Брукса, попросив його написати новий гімн для Різдвяного богослужіння. Органіст сказав, що якщо Брукс це зробить, текст буде названий Св. Філіп. Брукс відповів, що якщо Реднер напише мелодію, їй дадуть назву Св. Луїс. Замість того, щоб писати новий текст, Брукс дав органістові свій вірш 1865 року «Про малий місто Віфлеєм».

Реднер написав кілька мелодій, але не міг підібрати таку, яка відповідала б словами. Він сам розповідав, що сталося вночі перед початком підготовки дитячого хору до Різдва: «Я прокинувся серед ночі і почув, як ангел нашіптує мені на вухо». Він встав і, поки мелодія була ще свіжа в його пам'яті, накидав її. На наступний ранок він додав різні партії. Гімн був готовий до розучування. А мелодію так і назвали Св. Луїс. Вперше цю пісню виконав дитячий хор з 36 дітей на Різдвяному богослужінні 1868 року.

Різдво почалося в серці Бога. Воно отримує повноту, тільки досягаючи серця людини. (Автор невідомий)

(Автор невідомий)

Головне в Різдво - не відкрили подарунки, а відкрити серце.
(Дженіс Медітере)

What Child Is This?
Що за Дитя?
Скільки разів його музичний талант викликав у пам'яті мелодії, які заколисують, втішають і тягнуть до небес, але що було розповісти в той вечір бідному одному?
What Child Is This?
Що за Дитя?
Навигация сайта
Новости
Реклама
Панель управления
Информация