Чому американський і британський англійський так відрізняються? Ось вам 5 причин! - Блог

  1. Причина №1 - Американський англійська насправді старше, ніж британський
  2. Причина № 2 - Британський англійська більше схожий на французьку мову, ніж американський
  3. Причина № 3 - Американське правопис було винайдено, як якась форма протесту
  4. Причина № 4 - Американський англійський любить «викидати» слова
  5. Причина № 5 - Американський і британський англійський запозичили слова з різних мов.

Однозначно, якщо ви поговорите з жителями Лондона і Нью-Йорка, ви неодмінно помітите різницю в їх англійській мові . Відрізнятися будуть і вимова і деякі слова. Багато хто знає про такий відміну, але не всі знають про їх справжні причини. Давайте виділимо 5 головних причин, чому ж вони так відрізняються.

Причина №1 - Американський англійська насправді старше, ніж британський

Дивно таке чути, так як Британія - це країна, яка «створила» Америку такою якою ми її знаємо зараз. І як так вийшло, що «дитина» вважається старше свого «батька»? А вся справа в тому, що, коли перші переселенці з Англії пливли в Америку, то вони з собою взяли ту версію англійської, яка була поширена на той час в країні. І тоді в англійській мові буква «r» звучала чітко, так як це зараз роблять американці. І тільки через деякий час, багаті жителі півдня Англії, для того, щоб відрізнятися від інших жителів країни, вирішили цю саму букву вимовляти м'якше або взагалі ледве чутно. Наприклад, слово «winter» вони почали вимовляти як "win-tuh" замість "win-terr". І так як це були люди з елітних верств, багато хто виявив бажання бути схожими на них. Тому ця особливість вимови так швидко поширилася по всій країні. І сьогодні таке вимова вважається Received Pronunciation, тобто Стандартне Британське Вимова. Також цей факт пояснює, чому навіть сьогодні деякі райони, які віддалені від Півдня Англії, до сих пір вимовляють букву «r» не так м'яко і досить чітко.

Причина № 2 - Британський англійська більше схожий на французьку мову, ніж американський

Як би не хотіли приймати цей факт самі англійці, але французьку мову здорово вплинув на англійську. І досить таки у багатьох аспектах. Вперше це сталося в 11 столітті, коли Вільгельм Завойовник вторгся в Британію і приніс з собою Нормандський французький, зробивши цю мову офіційною в школах, судах, університетах і в вищих верствах населення. Правда, довго ця мова не протримався, але зміни все-таки свої вніс. Вдруге французький фундаментально вплинув на англійську в 1700-х. Він був дуже модним в ті часи і багатьох намагалися по максимуму використовувати французькі слова і вимова. В цей же час американська англійська вже існував окремо по іншу сторону Атлантики і ніякого французького впливу не отримав.

Причина № 3 - Американське правопис було винайдено, як якась форма протесту

Американські та Британські словники дуже відрізняються, тому що вони були створені людьми, у яких було різне бачення англійської мови. Британський словник був створений вченими з Лондона, які просто хотіли зібрати воєдино всі англійські слова, які були відомі на той момент. У той час, як Американський словник створила людина на ім'я Ноа Уебстер, який не тільки хотів зробити правопис максимально простим і ясним, але і відрізняється від Британського правопису. У такій спосіб, Америка хотіла показати свою незалежність від Британських правил. Наприклад, він викинув букву «u» з таких слів як «colour», «honour» і подібних (що свого часу виникло в англійській мові під французьким впливом) і перетворив їх у «color» і «honor» відповідно. Також закінчення -ise змінилося на закінчення -ize.

Причина № 4 - Американський англійський любить «викидати» слова

Часто американці так змінюють англійська, що навіть самі британці не розуміють сенс цього. Наприклад, якщо запитати американця Do you want to go shopping? вони просто дадуть «I could», в той час, як британці по-крайней мере скажуть «I could go». Ясна річ, що це не критично для розуміння. Але таке існує. Американці начебто поспішають і говорять все максимально коротше і швидше. Британці ж хочуть, щоб їх завжди правильно зрозуміли і донести саме те, що вони думають.

Причина № 5 - Американський і британський англійський запозичили слова з різних мов.

Ми всі розуміємо, що у цих двох версій англійської було різне розвиток і відповідно вплив на них мали різні мови. Наприклад, слово «коріандр» - «coriander» (британське слово, яке має французьке походження) і cilantro (американське слово, яке має іспанське походження) або слово «баклажан» - «aubergine» (британське слово, що має арабське походження) і «eggplant »(чисто американське слово, тому як американці вирішили, що баклажан виглядає як фіолетове яйце).
І таких прикладів може бути дуже багато.

Тепер ви знаєте, чому одна мова може стати таким різним. Кожна мова це як губка, яка вбирає в себе багато різних змін і нововведень. Також мова це живий організм, який розвивається і змінюється, незалежно, хочемо ми цього чи ні.

І як так вийшло, що «дитина» вважається старше свого «батька»?
Наприклад, якщо запитати американця Do you want to go shopping?
Навигация сайта
Новости
Реклама
Панель управления
Информация