Експерти запропонували повернути в узбецький алфавіт «турецькі букви»

Фото з сайту Uza.uz

У узбецький алфавіт, заснований на латиниці, замість буквених поєднань «ch» ( «ч» в кирилиці) і «sh» ( «ш») можуть повернутися букви з діакритичними знаками ç і ş, використовувані, в турецькому алфавіті. Таку реформу запропонували члени спеціальної робочої групи при Ташкентському державному університеті узбецького мови і літератури, повідомляє Газета.uz .

Крім того, експерти пропонують змінити написання двох букв з перевернутим апострофом на літери з діакритичними знаками. Так, замість «o'» пропонується ввести «ŏ» (в кирилиці «ӯ»), а замість «g'» - «ğ» ( «ғ»). Відзначається, що всі чотири букви присутні в алфавіті 1993 року, але були замінені в ході реформи в 1995 році.

При цьому вирішено не вводити в алфавіт букву «n̅», що позначає звук «нг», залишивши буквене поєднання «ng». Також не з'явиться буква «с» для позначення кириличної «ц». На думку аналітиків, в цьому немає потреби, так як «ц» присутній тільки в запозичених з інших мов словах.

Таким чином, згідно з проектом нового алфавіту, в ньому буде 30 знаків: 28 букв, одне буквене поєднання і один апостроф, що позначає твердий знак.

Експерти підкреслюють, що чинний з 1995 року алфавіт неодноразово піддавався критиці з-за недоробок, що створюють незручності при написанні від руки, при наборі текстів на клавіатурі, а також при читанні. Мовознавці вважають, що з цих причин, можливо, латиниця досі не прижилася в Узбекистані. Новий же варіант алфавіту, наближений до варіантів алфавітів інших тюркських мов, дозволить усунути недоліки.

В Узбекистані перехід з кирилиці на латиницю був прописаний в законі «Про введення узбецького алфавіту, заснованого на латинській графіці», який підписав в 1993 році перший президент республіки Іслам Карімов. Багато політологів сприймали реформу як відмова від усього російського і спробу зближення з тюркомовних світом. Закон передбачав вжиття заходів з навчання населення латиниці і повний перехід на латиницю до 2000 року. В подальшому, в міру погіршення взаємин з Туреччиною, мотивація до переходу на латиницю слабшала. Процес був відкладений спочатку до 2005, потім - до 2010 року і так далі.

У серпні 2017 року відомий узбецький літературознавець Шухрат Різаєв звернувся зі сторінок газети «китобій дунесі» ( «Мир книг») з відкритим листом на ім'я президента Узбекистану Шавкат Мірзіёева. У ньому він висловив стурбованість тим, що перехід на латиницю робить негативний вплив на стан узбецького мови. Вчений запропонував повернутися до кирилиці як до основної графіку, а латиницю узаконити в якості другого алфавіту, враховуючи, мабуть, той факт, що вже ціле покоління молоді пройшло курс навчання на латиниці в школах, ліцеях та коледжах.

Детальніше про суперечки навколо узбецького алфавіту можна прочитати в матеріалі «Фергани» «Узбекистан: Латиниця або кирилиця? Погляд соціолога » .

Міжнародне інформаційне агентство «Фергана»

Навигация сайта
Новости
Реклама
Панель управления
Информация