Матриця Всесвіту сакральний базис Вірменського алфавіту

У цій роботі ми розглянемо побудований нами на основі знань про матрицю Світобудови «початковий» Вірменський алфавіт У цій роботі ми розглянемо побудований нами на основі знань про матрицю Світобудови «початковий» Вірменський алфавіт. Такий же «початковий» 36-і буквений алфавіт вірменської мови вперше створив в 405-406 м Месропа Маштоца на основі, отриманих ним від мудреців давнини таємних знань про матрицю Всесвіту, як сакрального базису для побудови алфавітів давнини. У ряді робіт на сайті розділ «Авторські статті», ми показали, що матриця Всесвіту була сакральним базисом для побудови практично для всіх «основних» алфавітів давнини: Сакральним базисом для побудови алфавітів Фінікійського, Грецького, івриту, Арабського і глаголицю була матриця Всесвіту. Частина 1 , Сакральним базисом для побудови алфавітів Фінікійського, Грецького, івриту, Арабського і глаголицю була матриця Всесвіту. Частина 2 , Рунічний алфавіт Футарк, Один, Валгалла, Брахма і Зевс в матриці Всесвіту .

Звернемося до вільної енциклопедії Вікіпедія:

«Месропа Маштоца [1] ( арм. Մեսրոպ Մաշտոց; ок. 361 / 362 , селище Хацік , провінція Тарон , поблизу озера Ван - 17 лютого 440 , Вагаршапат ) - лінгвіст , творець вірменського алфавіту , засновник вірменської літератури і писемності, національної школи і педагогічної думки, просвітитель, місіонер , перекладач Біблії , теолог , представник патристики , святий Вірменської Апостольської Церкви і Вірменської Католицької Церкви .

Згідно переважному науковому думку був також творцем грузинського [1] [2] [3] [4] і албанського [2] [4] [5] алфавітів.

біографія

Ранні роки. При дворі царя

Мал Мал. 1. Месропа Маштоца. Невідомий художник XVIII століття.

Месропа Маштоца [6] народився на початку 360-х років [7] в селі Хацік , В сім'ї напіввільного селянина [8] Вардана [9] [10] . Провінція Тарон , Звідки походив Маштоц, була одним з культурних центрів тодішньої Вірменії. Походить, ймовірно, з багатої сім'ї, Маштоц здобув освіту на початку 370-х років в одній з грецькомовних шкіл [11] [12] . Окрім рідної вірменського, володів грецьким , сирійським і перським мовами. Первісне грецька освіта Маштоца було не найвищим для свого часу: він умів читати цією мовою по складах [13] , Тоді як перським і сирійським володів блискуче [14] .

Переїхавши до столиці Вагаршапат , після 385 року прослужив якийсь час при дворі вірменського царя Хосрова IV [10] в період азарапетство нікого Аравана [15] . Був на військовій службі, маючи, певно, військову ступінь [16] . Служив також переписувачем і секретарем в царській канцелярії [11] [17] . Там же він вперше глибоко вивчав богослужбові писання [18] . Роки придворної служби зіграли найважливішу роль у формуванні його подальших релігійних і політичних поглядів [19] [20] . В 392 - 393 роках, будучи придворним службовцям, остаточно приймає християнство [21] .

монашество

В 395 - 396 [22] роках покинув царський двір, прийняв чернецтво і став проповідником Євангелія серед вірменських язичників . Незабаром з групою сподвижників переїжджає в містечко Ротастак в області Голтн поблизу Нахічевані , Де починає перші проповіді [23] [24] [25] . Протягом наступних років Голтн, поряд з Вагаршапат, продовжував залишатися основним центром його діяльності, куди він періодично повертався. Маштоц усно перекладав для людей Біблію, доступну лише на далеких народу грецькому і ассирійською мовами.

Мал Мал. 2. Статуя Месропа Маштоца в Єревані.

«Однак під час свого проповідництва блаженний Месроп відчував чимало труднощів, бо він був одночасно і читцем, і перекладачем. Якщо ж читав хто-небудь інший, а його при цьому не було, то народ нічого не розумів за відсутністю перекладача » [20] .

У цей період своєї діяльності він вів в основному отшельническую життя. після 387 року більша частина Вірменії опинилася під владою Персії , І грецькі школи були закриті, країна переживала глибоку політичну та культурну кризу.

Ослаблення і падіння Вірменського царства призвело до пожвавлення язичницьких вірувань [20] . Порятунок розпадається вірменської держави Маштоц бачив тільки в зміцненні християнської віри серед усього вірменського народу [20] [24] . Національний алфавіт повинен був стати засобом розвитку вірменської ранньофеодальної культури і, тим самим, засобом збереження політичної, релігійної та культурної самобутності вірмен.

Поширення християнства спонукало Месропа Маштоца почати роботу зі створення вірменського алфавіту для перекладу Біблії та богослужбових книг. Перші спроби Маштоц зробив, коли тільки став проповідувати в кінці 390 -ГГ в Голтн і Сюніке , Де його підтримували місцеві князі [20] [24] . За сприянням у створенні вірменського алфавіту Маштоц звернувся до католікос . У столиці Вагаршапате його задум зустрів підтримку з боку Саака Партева , Який також мав схожу ідею [26] . Разом з Католикосом вони приступають до пошуків підходящого алфавіту для перекладу богослужбових книг.

Вагаршапатское збори

З метою створення вірменського алфавіту був скликаний спеціальний церковний собор [27] . У Вагаршапатскій синод прибувають всі єпископи вірменської церкви [28] [29] . Синод був скликаний з ініціативи Маштоца, однак роль вірменського католікоса в ньому була досить значима. Ця подія стала не тільки знаком офіційної підтримки Месропа Маштоца з боку церкви, але також проявом позиції держави по відношенню до загальнодержавного питання. Незважаючи на те, що до цього часу питання створення національного алфавіту і перекладу Біблії давно назріло, саме Вагаршапатскій синод став початком процесу його створення. Він практично був офіційним рішенням церкви про необхідність створення алфавіту і перекладу богослужбових книг, скасування в країні сирійської, парфянської і грецької писемності [30] , Тим самим також позбавлення від деякого впливу грецької і сірійської церкви [31] . Ймовірно, в синоді брали участь не тільки духовні, але також і світські діячі [32] . цар Врамшапух , Повернувшись в той час з Месопотамії, був сповіщений про «розпитах і пошуках і багатьох труднощів» [33] Месропа Маштоца і католікоса [34] . Підтримавши цю ініціативу, він сповіщає про існування в Месопотамії древнього вірменського алфавіту [13] [29] [31] [33] . Питання з самого початку не носив характер лише церковної або релігійної реформи, усвідомлювалося його загальнонаціональне політичне значення [35] .

... бачачи, що Вірменському царству настає кінець, сприйняв лихо як випробування своєму терпінню [20] .

З цього моменту царська влада Вірменії фактично приєднується до просвітницького руху Маштоца і Саака.

Даниїловим письмена. Оголошення державної мови

Після Вагаршапатского зборів, приблизно в 404 році [36] , Посланником царя Вагріч Хадуні від якогось месопотамського єпископа Данила до Вірменії були привезені так звані « Даниїлові письмена », Походження яких досі суперечливе [37] .

Згідно з повідомленнями історичних джерел, [29] [33] це були письмена алфавіту вірменської мови, знайдені сирійським єпископом Данилом і ставилися до більш ранньої історичної епохи. Відомо також, що Месропа Маштоца і Саак Партев, будучи знайомими з існуючими алфавітами їх часу, прийняли «Даниїлові письмена» саме як древнеармянскіе і наполегливо намагалися відродити їх [38] .

Цар Врамшапух наказує всюди ввести для навчання грамоті новий алфавіт.

І коли багато хто з них засвоїли, наказав (цар) всюди навчати цими ж (письменами). Тим самим блаженний (Маштоц) був удостоєний прекрасного звання вардапета. Близько двох років він займався викладанням і вів (заняття) цими письменами [33] .

Цим історичним актом він вперше оголосив вірменську мову в якості державного [39] . Маштоц, отримавши ступінь архімандрита (вардапета) [40] , Зібрав перших учнів і почав навчання з використанням алфавіту «Даниїловим письмен». Біля двох років [41] він вів заняття, використовуючи «Даниїлові письмена». Однак даний алфавіт не міг правильно зафіксувати фонетику тодішнього вірменської мови [13] [29] [42] [43] . Це був неповний і недосконалий алфавіт. Перша спроба придбання нового алфавіту завершилася провалом. Історичне значення цих подій полягало лише в першому одержавлення вірменської мови. Після деякого часу Маштоц приступив до створення нового повноцінного алфавіту.

Створення алфавіту. У Месопотамії

Основна стаття: Історія створення вірменського алфавіту

За наказом царя і за згодою католікоса Маштоц з групою учнів здійснив експедицію в північну Месопотамію, в міста Амід , Едесса , Потім в Самосата [44] . Головна мотивація його відправлення за кордон є спірною. Ймовірно, він сподівався на допомогу месопотамських вчених і мудреців, менш імовірно - шукав можливо існуючий і зберігся там вірменський алфавіт [45] . (Згідно Хоренаци) Спочатку він відвідує єпископа Данила, який виявив «письмена», однак, «не знайшовши нічого більше колишнього» [46] , Відбуває в Едесу. (В Едессі Маштоца приймає єпископ міста Бабілас, він прибуває в Едесское бібліотеку, де зустрічається з її власником, таким собі ритором Платоном, який вказує йому іншого ритора - Епіфанія (останній виявився померлим). Хоренаці повідомляє: «Він вказав йому на іншого досвідченого чоловіка, по імені Єпіфаній, його колишнього вчителя, який потім забрав в архіві Едесси праці мудреців і, віддалившись, прийняв християнство »). Цей факт вказує, очевидно, що Маштоц вів також пошуки письмової системи, про існування якої, можливо, він знав [47] .

Месроп попрямував в один з найбільших навчальних і наукових центрів того часу - Едесу - і почав свої пошуки в прославленому Едесское книгосховище [48] . Тут він вивчив алфавіти різних мов, ознайомився з їх структурою, формами літер, принципами письма і тільки після цього взявся за створення алфавіту. Ймовірно, в цьому книгосховищі він веде основні наукові роботи [49] .

Своїх учнів Месроп розділив на дві групи: одних залишив в Едессі для вивчення сирійської писемності , Інших відправив в місто Самосата для вивчення грецької писемності [50] . В Месопотамії Месроп зустрічався з вченими, представниками світської влади і вищим духовенством, з єпископом Аміда Акакием і єпископом Едесси Пакіда [51] , Але вони не змогли надати йому ніякої допомоги в справі створення відповідного алфавіту.

До 405 - 406 років [52] в місті Едесса, після довгих наукових пошуків, Маштоц створює 36-літерний вірменський алфавіт [53] . він розставляє літери в прямій відповідності з буквами грецького алфавіту . У роботі над створенням алфавіту Маштоц використовував грецьку, пехлевійскіх (Среднеперсідского), ефіопську і ряд інших систем письма [46] [54] .

«Так зазнав він багато поневірянь в [справі] надання доброї допомоги своєму народу. І йому було даровано таке щастя Всемилостивого богом святий правицею своєю, він, як батько, породив нове і чудове дитя - письмена вірменської мови. І там він поспішно написав, дав назви і розставив [письмена по порядку], розташував [їх] по силабо-складах » [53] .

Після створення алфавіту він вирушає в місто Самосата, де з грецьким писарем і каліграфом Ропаносом (Руфін) уточнив накреслення вірменських букв [46] [53] . Як повідомляє літописець, «остаточно накреслив все відмінності письмен [букв] - тонких і жирних, коротких і довгих, окремих і подвійних» [55] . У Самосати працю зі створення вірменського алфавіту був завершений. Маштоц, два його учня і писар Ропанос почали переклад Біблії, використовуючи новий алфавіт, з притч Соломонових , Здійснюючи перше випробування новоствореного алфавіту [53] .

Очевидно, своєю головною справою в Самосати Месроп вважав саме переклад невеликих уривків з Біблії і їх каліграфічне оформлення [56] . Більш ніж через сто років після прийняття християнства як державної релігії Месропа Маштоца став першим перекладачем Біблії на вірменську мову. Ропанос одночасно навчав учнів Маштоца, готував з них переписувачів нової вірменської писемності [53] . Після відвідин сирійського єпископа Маштоц з учнями відправляється до Вірменії. Згідно літописцю, приблизно рік він провів в месопотамських містах [57] . У Вірменії католікос Саак надає Месропу Маштоцу групу вчених-ченців, разом з якими Маштоц остаточно визначає фонетичні і орфографічні норми вірменської мови [13] .

Сучасні лінгвісти високо оцінюють заслуги Месропа Маштоца в справі створення вірменського алфавіту:

«Місія Маштоца - справжня наукова, можливо перша в світі, лінгвістична експедиція, яка поставила собі за мету вироблення алфавіту » [58] .

Підстава шкіл та просвітницька діяльність

Після повернення в столицю Маштоц за наказом Врамшапуха почав навчати жителів області Марк [59] . Після «переконання в правильності створеного алфавіту» за сприяння католікоса він заснував Вагаршапатскую семінарію - першу вищу школу [60] християнської Вірменії, куди почали збиратися учні з різних кінців і областей країни [61] . У семінарії викладав сам Маштоц. Спочатку вивчалися три основні предмети ( «Trivium»): граматика, логіка і риторика, готувалися в основному перекладачі й проповідники [62] . Маштоц очолив також навчання царського двору разом з усім азатскім [63] військом. Перші армяноязичних школи були створені за типом грецьких. Маштоц розробив методику викладання вірменської мови [64] . Він і його помічники вчили не тільки грамотності, але й церковному співу, особлива увага приділялася фізичній підготовці.

... відібравши по велінню Врамшапуха і Саака Великого розумних і здорових дітей, які мали м'якими голосами і довгим диханням, заснував школи у всіх областях і став вчити у всіх куточках перського , але не грецького спадку ... [65]

Після створення алфавіту в діяльності Маштоца починається новий етап. Отримавши згоду царя і католікоса, з групою учнів він знову почав проповідувати в провінціях країни. Нове місіонерську подорож він починає з Гохтна і Сюніка [66] , Де його діяльності допомагав Васак Сюні , майбутній марзпан (Правитель) Вірменії.

Після візиту до Візантії і Албанію він відвідав Гардман , Одну з найважливіших провінцій північного сходу Вірменії. Тоді ж, на запрошення Ашуші Гугаркского, Маштоц відвідав край Ташірк провінції Гугарк . Як правило, він об'єднував євангельські проповіді з навчанням алфавітом і грамотності [67] [68] . В 410-е роки Маштоц поширив новий алфавіт в більшій частині Східної Вірменії. В 414 році вмирає цар Врамшапух - головна політична опора діяльності Месропа Маштоца. Після нього на вірменський престол був затверджений син сасанидского самодержця Йездігерда I Шапур , А з 419 року в країні почалося безвладдя [69] . Просвітницька діяльність Маштоца відбувалася в обстановці політичної нестабільності.

Тим часом у всій Вірменії розвивалося широке культурно-просвітницький рух. Маштоц і Саак розіслали по різних областях підготовлених учнів, довіривши найбільш здатним з них навчати грамоті і поширювати християнство. Тоді ж вони, зміцнивши на вірменській грунті нову писемність, прийнялися за переклад Біблії. Оскільки після розділу Вірменії грецькі книги в перської її частини були заборонені, Месроп і Саак перші біблійні перекази робили з сирійських текстів [65] .

Місія у візантійській Вірменії та зустріч з імператором Феодосієм II

Завершивши просвітницьку діяльність у Східній Вірменії, Маштоц з групою учнів і соратників відправився в Візантію для заснування вірменських шкіл в Західної Вірменії [70] . На кордоні він зустрівся з воєначальником візантійських східних військ Анатолієм Флавієм , [71] [72] який листом сповістив візантійського імператора про наміри Месропа. Не отримавши дозволу на діяльність, Маштоц в супроводі Вардана Маміконяна і інших учнів був змушений особисто вирушити [70] в візантійську столицю Константинополь , Залишивши частину учнів в місті Меліта у єпископа Акакія Мелітинському . Першопричиною відмови було невдоволення з боку представників духовенства Кесарії, які ці області вважали частиною свого престолу, застосовували там грецьку писемність і були обурені діяльністю Маштоца і Саака [73] . Цим перешкодою, можливо, пояснюється факт такого пізнього початку діяльності Месропа Маштоца в Західній Вірменії з моменту винаходу їм національного алфавіту [74] .

Переговори почалися не раніше березня-квітня 420 -го року [75] . Маштоц з почестями був прийнятий молодим імператором Візантії Феодосієм II і отримав його остаточний дозвіл на просвітницьку діяльність «зі скріпленими печаткою імператорськими грамотами » [76] (Sacra rescripta). Також він отримав схвалення і з боку грецького патріарха Аттика . Від візантійських властей Маштоц отримав титул « акумом », [77] був висвячений «екклесіастіком» і записаний в числі перших наставників [78] .

Мал Мал. 3. Візантійський імператор Феодосій II , Що дав Месропу Маштоцу дозвіл вільної діяльності в візантійської частини Вірменії.

З листа імператора Феодосія II вірменському католікос (Хоренаці, III, 57):

«Повелівши розглянути лист, ми дізналися зміст викладеного тобою і тяжко звинуватили тебе за те, що ти всім серцем віддався цареві язичників , А нам не вважав за потрібне представитися навіть письмово. І в ще більшому ступені при здоровому глузді тобі в провину те, що, нехтуючи мудрецями нашого міста, ти звернувся за науковими відкриттями до якихось сирійцям . Тому ми були задоволені тим, що наші піддані знехтували таким вченням ... Але так як Месроп розповів нам, що своїм виникненням це мистецтво зобов'язане благодаті понад, то ми розпорядилися, щоб навчалися [у нього] з повним запалом ... »

Всі витрати та інші витрати з навчання грамоті и Поширення християнства оплачувальну з візантійської Скарбниці . Ймовірно, були проведені Паралельні переговори и з Кесарійськім престолом. Згідно з деякими дослідженнями, позитивне ставлення до місії Маштоца з боку візантійського двору мало також політичне підґрунтя на тлі посилення політичного впливу Сасанідів у Вірменії [79] . Незважаючи на це, високий трон і патріарх звинуватили вірменського католікоса Саака в тому, що він і Маштоц в справі створення вірменського алфавіту не навернулися до візантійським вченим, і вірменська церква тим самим прагне до звільнення від усякого візантійського впливу.

З листа грецького патріарха Аттика до вірменського католікос (Хоренаці, III, 57):

«Віддаємо велику подяку Богу за твою добру славу посеред такого варварського народу, але не звільняємо від звинувачення в тому, що ти не відразу згадав про люб'язність (нам) твоїх блаженних батьків Нерсеса и Григора ... Нині ж велінням самодержця серпня [80] тобі дарується право навчати в нашій стороні і або підпорядкувати, або вигнати зі свого (єпископського) спадку єресь борборітов. Посланого ж тобою Месропа ми висвятили екклесіастіком ».

Перші вірменські школи в Західній Вірменії Месроп відкрив між 420 - 422 роками [81] за допомогою полководця Анатолія. Згідно з дорученням патріарха Аттика, протягом цієї місії Маштоц вів запеклу боротьбу проти гностичної секти « борборітов ». Маштоц привіз також імператорський наказ полководцю Анатолію про зміцнення міста Карін і його перейменування в Феодосіополь [82] .

Коли Маштоц повернувся із Західної Вірменії, він постав перед новим царем Вірменії Арташесом IV (422-428 роки) з доповіддю про свою місію в Візантії. Діяльність Маштоца в візантійської частини Вірменії співпала із загостренням політичної ситуації в Вірменії в цілому [83] і візантійсько-сасанидских відносин зокрема [84] .

Другий візит в Західну Вірменію Маштоц завдав в кінці 420-х років: він відвідав провінцію Бардзр Айк (Висока Вірменія). В області Шалгомк Месроп навчив першу групу жителів. В областях Поцупив, Дерджан і Екелеац він залишив помічників зі своїх учнів і прибув в Айрарат, звідки пішов на колишнє своє місце проживання - в область Голтн [85] . На жаль, в цей же час посилилися антивірменські репресії з боку перського самодержця Варахрана V . В 428 році Вірменське царство було скасовано, а католікос Саак усунутий. Активна фаза місіонерської діяльності Месропа Маштоца в основному завершилася. ...

візит в кавказьку Албанію и Іберії . Царі Арсвал і Бакур

Див. також: грузинське лист и Агванское лист

Древнеармянскіе автори повідомляють, що до свого першого візиту в Західну Вірменію Маштоц побував в Іберії, де за допомогою перекладача Джага склав письмена грузинської мови . Йому сприяли в цьому цар Бакур і єпископ країни Мойсей [65] [91] . Історична концепція створення Маштоцем древнегрузинского алфавіту підтримується авторитетними енциклопедіями [92] [93] [94] [95] і найбільшим числом авторитетних світових фахівців [2] [3] [96] [1] . ...

Згідно Корюн, на початку 420 рр. з якимсь ієреєм перекладачем Беніамін Маштоц створив письмена для алуанцев [72] . Хоренаці уточнює, що це було плем'я гаргарцев [65] [99] . Потім Маштоц особисто прибув в кавказьку Албанію , Де зустрівся з царем Арсвалом і єпископом Єремією, сприяв поширенню албанської писемності , Винайденої ним же [99] . ....

Останні роки життя і переклад Біблії

Для кращого освіти країни Месропа Маштоца і католікос Саак відправили своїх учнів Езнік Кохбаци , Корюна і деяких інших в Візантію і північну Месопотамію. У Візантії їх прийняв архієпископ Максиміан (431-434) [85] . Після повернення до Вірменії, в місті Аштішате учні доставили Месропу і Сааку листи і канони Ефеського собору , А також достовірний екземпляр Біблії. У зв'язку з інтригами навколо діяльності колишнього грецького патріарха Нестория , Маштоц підтримував зв'язок з главами візантійської церкви Кирилом Олександрійським , Проклом Константинопольським і ін., Які попереджали про можливе існування в Вірменії ідеологів несторіанства [103] . ....

між 432 - 435 роками Маштоц з Католикосом Сааков і своїми учнями закінчив переклад Біблії, робота над яким велася ще в перші роки створення вірменського алфавіту. У роботі над перекладом Біблії важливу роль зіграли їхні учні, які на чолі Мовсеса Хоренаци були відправлені для вищої навчання в Олександрію [104] . Крім біблійних книг під керівництвом Месропа Маштоца були переведені багато праць античних авторів, зокрема «Екклесіастіка» Євсевія Панфіл и т.д. [105]

І в цей час, безсумнівно, стала чудовою наша бажана і благодатна країна Вірменія, куди несподівано, завдяки двом рівним мужам, прибутку і стали говорити по-вірменськи законовчитель Мойсей разом з сонмом пророків, і ходи попереду Павло з усім загоном апостолів і з животворящим Євангелієм Христа [106] . ...

В останні роки своєї діяльності Маштоц був самотній. сасанидские влади виживали вірменського католікоса, який затвердив Месропа в соборній церкві (що в місті Вагаршапате), а сам усамітнився в провінції країни. Після смерті Саака Партева в 439 році на патріарший престол з волі Маштоца був призначений його учень, священик Іовсеп Вайоцдзорці [107] .

Месроп не тільки вів велику просвітницьку діяльність, а й був впливовим громадським діячем. Його біограф Корюн пише: «Для багатьох в'язнів і ув'язнених і тріпотливих перед обличчям гвалтівників він домігся відпущення, визволивши їх всесильною силою Христа. Він розірвав багато несправедливих боргових зобов'язань ... » [108]

Маштоц присвятив 45 років проповідування християнства і 35 років поширенню вірменської писемності. Помер після нетривалої хвороби в місті Вагаршапате . Правитель Вірменії Ваан Аматуни і Амаяк Маміконян, брат полководця Вардана Маміконяна, з почестями поховали Месропа в селі Ошакан, де на могилі в 443 році була побудована церква (вона знаходиться в 30 км від Єревана ).

Вірменська Апостольський церква зарахувала його до лику святих . ...

алфавіт

Основна стаття: Вірменський алфавіт

Мал Мал. 4. Схожість декількох букв вірменського (знизу) і ефіопського (Зверху) алфавіту [109]

Вірменський алфавіт спочатку складався з 36 букв, з яких 7 були голосними звуками , А 29 букв - приголосними . При наявності десятків діалектів Маштоц визначив фонетичні норми для загального літературної мови, вибрав один з видів письма, зокрема зліва направо (як у грецькому ), А не справа наліво (як в ассирійській). Їм були визначені орфографічні норми древнеармянского літературної мови.

Цей алфавіт був створений геніальною людиною з вражаючим почуттям батьківщини - був створений одного разу і назавжди, - він досконалий. Та людина був подібний до бога в дні творіння ... Він такий же факт, як цей алфавіт. Ім'я його Месропа Маштоца [110] .

Основні принципи, яких дотримувався Месроп, створюючи вірменський алфавіт, були наступні:

1) кожній букві відповідає один звук, кожного звуку - одна буква, виняток становить тільки буква « ո ւ »(Y), яка складається з двох літерних знаків і не входить в алфавіт; в цьому випадку Месроп просто слід грецького алфавіту, в якому звук у графічно представлений двома знаками o і v (> ov);

2) приймається горизонтальне лист зліва направо, в той час як більшість сучасних Месропу алфавітів дотримувалися зворотного напрямку - справа наліво; перевага першого очевидно; [111]

3) у вірменському алфавіті немає діакритичних знаків, характерних для більшості алфавітів того часу, в тому числі і грецького, в яких над, під або поряд з буквами ставилися особливі знаки, покликані уточнити їх вимова;

4) як і для будь-якого живого мови, для вірменської мови V століття було характерно неоднакове вимова звуків в різних областях країни, що в якійсь мірі порушувала єдності вимови. Месропу вдалося обійти ці відмінності і створити так зване фонемний лист, що представляє єдину звукову систему вірменської мови.

У варіанті Маштоца було 36 букв , До яких в XII столітті додалися ще дві букви: голосна " Օ »(Ò) і згодна« Ֆ »(F). До цього для позначення даних звуків використовувалися відповідно « Փ »(P ') і« աւ »(aw). Честмір Лоукотка назвав вірменський алфавіт одним з трьох найдосконаліших у світі [112] . Вважається, що (як і у випадку з кирилицею ) Кістяк маштоцевского алфавіту вживався в Вірменії задовго до «винахідника» (як варіант древнесемитского листи). Є також гіпотеза про те, що його скасували з прийняттям християнства , А Маштоц був ініціатором його відновлення і одержавлення. В середні віки використовувалися види письма «еркатагир», «грчагір», «нотргір», «шхагір», до того ж з часом графіка букв змінилася від квадратних форм до більш округлим. ...

«Велика частина носіїв літературної западноармянскій мови не прийняла реформ ні 1921 , ні 1940 років (В тому числі з-за того, що вони наближали писемність до восточноармянского, єреванському варіанту).

завдяки старанням вірменської церкви збереглося понад 30 тисяч пам'яток вірменської писемності (з них понад 25 тисяч - повноцінні рукописи), створених протягом V - XVIII століть , Багато з яких зберігаються в Єреванському Матенадаране и на острові Святого Лазаря поблизу Венеції в Матенадаране ченців-мхітаристів .

Використовувався також в вірмено-кипчакского листі [2] ».

роль цифр

Основна стаття: Вірменська система числення

Див. також: Вірменський церковний календар

У більшості античних народів букви виконували також роль цифр. З цією метою Маштоц умовно розділив 36 букв алфавіту на 4 ряди, де перший (від Ա до Թ ) Позначає одиниці, другий (від Ժ до Ղ ) - десятки, третій (від Ճ до Ջ ) - сотні, а четвертий (від Ռ до Ք ) - тисячі. Ця числова система - одна з найбільш досконалих [10] .

Завдяки більшій кількості знаків, ніж в грецькому і єврейському алфавітах, вона дозволяє зображати за допомогою окремих символів і тисячі (аж до 9999). Для позначення десяти тисяч і його множників над відповідною буквою ставилося особливий знак ^, іменувався «бю» ( «тьма», десять тисяч). Так, буква Ա зі знаком «бю» означала 10000, а остання буква маштоцевского алфавіту Ք з таким же знаком - 90 мільйонів. Така система написання чисел застосовувалася в Вірменії аж до XVII в. ....

"Вірменську мову [2] (Հայերեն (традиційної орфографії): ( hɑjɛɾɛn ) - «вірменський» [мова]) - індоєвропейську мову , Зазвичай виділяється в окрему підгрупу [2] [3] , рідше поєднувати з грецьким и фрігійським мовами [4] .

Серед індоєвропейських мов є одним з древнепісьменніх [5] . Вірменський алфавіт створений Месропа Маштоца в 405 - 406 рр. н. е. (Див. Вірменська писемність ). Загальне число мовців по всьому світу - близько 6,4 млн осіб [1] . В даний час представлений западноармянскій и восточноармянского варіантами. Протягом своєї довгої історії вірменську мову контактував з багатьма мовами. Будучи гілкою індоєвропейського мови, вірменський надалі стикався з різними індоєвропейськими і неіндоєвропейськими мовами - як живими, так і нині мертвими, перейнявши у них і донеся до наших днів багато з того, чого не могли зберегти прямі письмові свідчення. З вірменською мовою в різний час стикалися хетський і ієрогліфічний лувійська , хуррітскій , урартский , аккадський мову , арамейська , сирійський , парфянский мову , перський , грузинський , грецький и латинський . Особливо важливі ці дані для урартологов, іраністів, картвелістов, які черпають багато фактів історії досліджуваних ними мов з вірменського ». ...

Легенди про Маштоца

Одна з найстаріших легенд про життя і діяльності Месропа Маштоца записана в «Історії» Вардана Великого ( XIII століття ). Згідно з цією легендою Бог, почувши довгі прохання і молитви Маштоца, зобразив вірменські букви на одній горі в провінції Балу, які, нібито, до сих пір видно місцевим жителям. Легенда розповідає, що жителі почитали це місце святинею [116] . У Балу, поблизу гори св. Месроп, є містечко, схоже на кам'янисту могилу, згідно з легендою, жителі саме це місце вважали місцем створення вірменського алфавіту, ходили на паломництво і називали його «могилою Маштоца» [117] . ....

учні

Навколо Месропа Маштоца утворилася ціла плеяда письменників і перекладачів, які діяльно сприяли християнізації Вірменії і поширенню в ній освіти. Вірменські історіографи і вчені V століття майже всі були учнями Месропа Маштоца.

В «Історії св. патріарха Саака і вардапета Маштоца » [121] невідомого автора IX століття згадані також Мамбре (Брат Мовсеса Хоренаци), Ардзан Арцруни, [122] Аган Арцруні [123] і Муші [124] ».

Мал Мал. 5. Таблиця сучасного Вірменського алфавіту [3] . Порядок читання букв: Лівий стовпець - зверху вниз, далі - Правий стовпець - зверху вниз. Всього 38 букв. 36 букв «початкового алфавіту» Месропа Маштоца, до яких в XII столітті додалися ще дві букви: голосна " Օ »(Ò) і згодна« Ֆ »(F).

КОМЕНТАР:

Приступимо до викладу результатів наших досліджень.

Розглянемо нижче на малюнку 6 першу букву «А» Вірменського алфавіту.

Мал Мал. 6. На малюнку показана перша буква «А» Вірменського алфавіту. Справа внизу видно характерний «хвіст». Для зручності звичайного листа його вкоротили і залишили лише натяк або «шматочок» цього хвоста. Однак для побудови «початкового» алфавіту правильний вид першої літери і її положення в матриці Всесвіту визначить вид і стан всього наступного ряду букв алфавіту. У цьому ряду всі букви алфавіту будуть «рівнятися» на першу букву.

Нижче на малюнку 7 показаний весь ряд з 36-и букв Вірменського алфавіту, який побудував великий вчений стародавності Месропа Маштоца за законами матриці Всесвіту. Він шукав ці стародавні сакральні знання про правила побудови «нового Вірменського алфавіту» у своїй подорожі в Месопотамію, і його пошуки увінчалися успіхом. Підтвердженням цього може служити малюнок, який ми побачимо нижче. Завдяки аналогічним знань ми змогли відновити вигляд «початкового» Вірменського алфавіту, який створив Месропа Маштоца.

Мал Мал. 7. На малюнку показаний побудований нами «початковий» Вірменський алфавіт, який вперше побудував в 405 - 406 р за законами матриці Всесвіту великий вчений стародавності Месропа Маштоца. Положення літери «А» в Верхньому світі матриці Всесвіту показано вгорі малюнка. Причому її «хвіст», про який ми говорили вище на малюнку 6, виявився одним з ключів, які дозволили відновити вигляд, порядок і положення букв всього Вірменського алфавіту в матриці Всесвіту. Друга буква алфавіту «Б» також розташувалася на вершині піраміди Верхнього світу матриці Всесвіту. Всі інші букви Вірменського алфавіту розташувалися в Нижньому світі матриці Всесвіту. Специфіка цього алфавіту полягає в тому, що перші одинадцять букв «будувалися» по висоті як «чотирьохрівневі» букви. Всі інші букви алфавіту - «трирівневі». Алфавіт будувався також як семітські алфавіти - букви в рядах розташовуються справа наліво. Аналогом такого Алфавіту є - Іврит. Більш детально ми розповідали про це алфавіті в роботі розділ «Авторські статті» - Сакральним базисом для побудови алфавітів Фінікійського, Грецького, івриту, Арабського і глаголицю була матриця Всесвіту. Частина 1 (Рис. 7). Справа в кожному ряду показані горизонтальні стрілки, які показують напрямок і порядок проходження букв алфавіту в рядах. Дивлячись на цей «початковий» Вірменський алфавіт Месропа Маштоца важко навіть уявити, з якою кількістю труднощів йому довелося зіткнутися в своїй роботі. Нехай читача не лякають деякі відмінності «споконвічних» букв, в порівнянні з видом букв сьогоднішнього алфавіту. Сучасного вигляду букв змінений на догоду «легкості» їх написання і для друку в сучасних книгах.

На цьому ми закінчимо виклад результатів наших досліджень. Світла пам'ять мудрецям давнини - зберігачам сакральних знань про матрицю Світобудови і великому вченому вірменського народу Месропу Маштоцу.

Більш детальну інформацію про матриці Всесвіту можна отримати, познайомившись зі статтями на сайті в розділі «Египтология» - Таємні знання єгіпетськіх жерців про матрицю Всесвіту. Частина перша. Піфагор, Тетрактис и бог Птах и Таємні знання єгіпетськіх жерців про матрицю Всесвіту. Частина друга. номи Єгіпту . Розділ «Релігії Індії» - Одна з таємниць Брахма-Самхіти про розміри Духовного і Матеріального світу в матриці Всесвіту .

Ви можете помочь розвитку нашого проекту, натіснувші в правому верхньому кутку головної Сторінки сайту клавішу «Пожертвуваті» або перерахуваті за вашим Бажанов кошти з будь-которого терміналу на наш рахунок - Яндекс Гроші - 410011416569382

© Арушанов Сергій Зармаіловіч 2013 р

[1] Месропа Маштоца - Вікіпедія - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%81%D1%80%D0%BE%D0%BF_%D0%9C%D0%B0%D1%88%D1 % 82% D0% BE% D1% 86

[2] Вірменська мова - Вікіпедія - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%BC%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1 % 8F% D0% B7% D1% 8B% D0% BA

[3] Вірменський алфавіт і правила читання - http://www.lingvisto.org/arm/alfabeto.html

Навигация сайта
Новости
Реклама
Панель управления
Информация