Написи на іконах

  1. Написи на іконах
  2. Шрифт в російських іконах

(21 голос: 4.5 out of 5)

написи на іконах - прийняті в російській православній іконопису умовні позначення і скорочення.
Написи можуть бути виконані як на церковнослов'янською мовою, так і на грецькому. В іконних написах широко застосовується контрактура (лат. Contractura - стягування) - скорочене написання слова за допомогою початкової і кінцевої букв. Над контрактурами ставиться надрядковий знак скорочення - Титло (҃)

Скорочена надписание імені Ісус Христос, складене з двох пар букв під титлами: Скорочена надписание імені Ісус Христос, складене з двох пар букв під титлами: . Хрещатий німб (так зване хрестоподібне простягнена), що нагадує про хресну смерть Спасителя, спокутне дія якої обіймає весь світ, - «хрестоподібно, яко зволив хрестом світ врятувати». Число 4 - образ просторової повноти. Чотири «кінця», складові в перетині хрест, з'єднують в ньому чотири сторони світу.

У трьох видимих ​​сторонах хреста німба пишуться літери грецького слова У трьох видимих ​​сторонах хреста німба пишуться літери грецького слова   , Що означає Сущий , Що означає Сущий. Прийом з'являється приблизно в XI столітті. Цим надписом підкреслюється Божество Ісуса Христа, згідно з одкровенням, колишньому Мойсея з купини: «Я Той, що є» ( Вих. 3:14 ).

У російській іконописній традиції грецька буква У російській іконописній традиції грецька буква   (Омега) часто замінюється буквою   (Від) (Омега) часто замінюється буквою (Від).

На грецьких, болгарських іконах буква На грецьких, болгарських іконах буква   (Омикрон) розташовується зліва,   (Омега) - вгорі,   (Ню) - справа, і напис читається по колу зліва направо (Омикрон) розташовується зліва, (Омега) - вгорі, (Ню) - справа, і напис читається по колу зліва направо.

На російських іконах частіше зустрічається інший буквений порядок: зліва На російських іконах частіше зустрічається інший буквений порядок: зліва   (О) або   (Від), вгорі   (Він), праворуч   (Наш) (О) або (Від), вгорі (Він), праворуч (Наш). Напис читається через підрядник, починаючи зверху і потім зліва направо у другому рядку.

Варто зауважити, що біблійне пояснення букв на Русі не було єдиним. З старообрядницької літератури відомо інше їх тлумачення, можливо кілька наївне, але не порушує догматичних положень Церкви. Відповідно до нього, три букви висловлюють, по-перше, триіпостасність Бога; по-друге, Божество Ісуса Христа: Варто зауважити, що біблійне пояснення букв на Русі не було єдиним (Від) - «еже є отческому». (Він) - «ОУМ" (пом), (Наш) - «незбагненний єси»; і, по-третє, втілення Сина Божого і Його страждання: (Від) - «від небес пріідох», (Він) - «вони ж Мене НЕ пізнали», (Наш) - «на хресті розп'ята».

Як випливає з цих тлумачень, порядок читання літер на Русі також був однаковим і міг змінюватися, абсолютно розриваючи з грецької традицією і замінюючи слово «сущий» скороченням Як випливає з цих тлумачень, порядок читання літер на Русі також був однаковим і міг змінюватися, абсолютно розриваючи з грецької традицією і замінюючи слово «сущий» скороченням .

Написи на іконах

Написи на древніх іконах були простими. Деякі загальновідомі слова на іконах скорочувалися. Крім Ιησους Χρηστος, Μητηρ Θεου скорочувалися і Αρχαγγελος, ο Δικαιος, ο Προφητης, ο Αγιος і η Αγια, причому нерідко до ієрогліфічного знака.

Імена на іконах писалися чітко читаються, але у святих Іоанна (Предтечі, Златоуста) часто значимо скорочували і ім'я (Ιωαννης), і іменування Предтеча (ο Προδρομος), Златоуст (ο Χρυσοστομος).

Грецьке написання Церковнослов'янський написання Переклад, розшифровка Θεος Бг' Бог - Гд' Господь ΙΣ ΧΣ IС ХС, IІС ХС, IС' ХС' Греч .: скорочене написання імені Ιησουσ Χριστος.
Церковнослав .: Ісус Христос ΙΧΘYΣ - Дослівно «риба», грецький акронім від Ιησουσ Χριστος Θεου Yσιος, Σωτηπ - Ісус Христос Син Божий, Спаситель ο ων - Скорочена написання іменування Бога «Сущий», «Аз есмь Сущий» - «Я є Сущий» ( Ісх.3: 14 ). Напис імені Пресвятої Трійці на кресчатого німбі на іконах Ісуса Христа - Црь слви Цар Слави ΜΠ ΘY МН БЖН Греч .: скорочення від Μητερ Θεου.
Церковнослав .: Матір Божа - 1. Б. М.
2. БЦА
3. П. Б. 1. Божа Матір
2. Богородиця
3. Пресвята Богородиця - I. Н. Ц. I Скорочена напис на Хрестах, знак слів, написаних на трьох мовах (єврейською, грецькою і латинською) Понтієм Пилатом на табличці, прибитої над головою Спасителя: «Ісус Назорянін, Цар Юдейський» ΤΚΠΓ МЛ РБ Греч .: скорочення від Τουτο Κρανιον Παραδεισος Γεγονε
Церковнослав .: Скорочення від «місце лобне рай бисть», або «місце лобне розп'ятий бисть» напис на зображенні Хреста - ГГ Гора Голгофа, напис біля підніжжя зображення Хреста - ГА Голова Адама, напис при черепі, зображуваний у підніжжя Хреста - До Копіє - одне з знарядь страстей, зображуване при Хресті - Т Скорочення від «тростина» - одне із знарядь страстей, зображуване при Хресті - КТ Скорочення від «спис» і «тростина», підпис у знарядь страстей на зображеннях Хреста ΑΓΙΟΣ, αγιος АГІOС, СВЯТИЙ, сти, СТН, СТІ, СТ, СВ Святий αΓΙΑ, αγια Агіа, СТА Свята ΟΚΑ, ΟΑΚ - Праведник - прo Пророк - АПЛ' Апостол - СТЛЬ Святитель - МЧ, МЧНК Мученик - ПР Преподобний

Шрифт в російських іконах

Російські домонгольские ікони підписувалися статутом - симетричним, статичним, урочистим письмом. Пізніше починає застосовуватися полуустав - лист з великою кількістю асиметричних елементів. Написи молитвах образів і клейма, невеликі ікони Свят нерідко починають підписувати різному: великі образи - урочистій в'яззю, а клейма - напівстатутом, що нагадує книжкові тексти. До середини XVI ст. в'язь починає змінюватися, ускладнюватися, і вона нерідко читається гірше. Букви подовжуються, багато круглі елементи букв будуються на основі вертикальних прямих ліній. Клейма починають підписуватися збіглим напівстатутом, майже скорописом. У XVII ст. читаність шрифту часто ще більш погіршується: літери нерідко значно витягуються, і напис на іконі - це безліч вертикальних ліній з різними сполуками. Ускладнювалися букви і по-іншому. В середині XVII ст. в зв'язку з перевіркою і іконописання щодо грецької традиції на російських іконах з'являються запозичення нових грецьких шрифтів. У XVIII - XIX ст. шрифт на традиційних іконах значуще не змінюється.

Наводиться по: ред. Т. В. Мойсеєва. Історія іконопису. Витоки. Традиції. Сучасність. М., «АРТ-БМБ», 2002.-290 с. ISBN 5-901721-12-8, з 40

Навигация сайта
Новости
Реклама
Панель управления
Информация