NEWSru.com :: Міносвіти: в школах "кава" і "йогурт" писатимуть по-старому

Міністерства освіти та науки: в школах "кава" і "йогурт" писатимуть по-старому
Нагадаємо, перелік з чотирьох словників, що містять норми сучасної російської літературної мови при її використанні як державної, в червні був затверджений Міносвіти РФ. З 1 вересня він набув чинності і викликав бурхливу дискусію в суспільстві
Зразковими визнані "Орфографічний словник російської мови" Броніслави Букчиной, Інни Сазонової і Людмили Чельцової, "Граматичний словник російської мови" під редакцією Андрія Залізняка, "Словник наголосів російської мови" Ірини Резніченко та "Великий фр

Словники, допускають використання слів "кава" в середньому роді, а "йогурт" - з наголосом на другий склад, не стануть обов'язковими для використання в школі. Про це в понеділок РІА Новини" заявив директор департаменту держполітики в освіті Міністерства освіти та науки Ігор Реморенко. Він нагадав, що перелік еталонних видань визначено для чиновників і громадських діячів.

"Дані словники не мають відношення до школи. У загальноосвітніх установах використовуються підручники, що пройшли експертизу. Це видання зі спеціальним грифом:" рекомендовано Міносвіти ", - сказав Реморенко.

- "Як говорити" (Довідка)

Нагадаємо, перелік з чотирьох словників, що містять норми сучасної російської літературної мови при її використанні як державної, в червні був затверджений Міносвіти РФ. З 1 вересня він набув чинності і викликав бурхливу дискусію у товаристві.

Відтепер, наприклад, запросити на "файф-о-клок", випити "міцної кави" і написати "чао" замість "поки" - норма. Допускаються і варіанти з наголосами в тих словах, які, здавалося б, мають однозначне вимова: "догово'р" і "до'говор", "Йо'Гурт" і "йогУ'рт". Відзначимо, що днями лінгвісти зізналися, що поява в словнику слова "договір" у варіанті з наголосом на перший склад - є технічною помилкою .

Зразковими визнані "Орфографічний словник російської мови" Броніслави Букчиной, Інни Сазонової і Людмили Чельцової, "Граматичний словник російської мови" під редакцією Андрія Залізняка, "Словник наголосів російської мови" Ірини Резніченко та "Великий фразеологічний словник російської мови" з культурологічним коментарем Вероніки Телія.

Реморенко нагадав, що в 2005 році в Росії був прийнятий федеральний закон "Про державну мову РФ". "Там була зафіксована така норма: при використанні російської мови як державної не допускається використання слів і виразів, які не відповідають нормам російської літературної мови, за винятком слів, що не мають аналогів в російській", - сказав він.

Він зазначив, що на виконання цього закону було видано постанову уряду РФ про встановлення норм російської мови як державної, і вже потім Міносвіти видав наказ про експертизу словників і довідників.

"Просто, якщо раптом виникає конфліктне питання, чи відноситься те або інше слово до норм російської мови як державної, чиновникам рекомендовано звертатися до словників з цього переліку", - пояснив Реморенко. Він нагадав, що перелік словників може розширюватися, для цього видавцеві або автору потрібно подати заявку в експертну комісію.

Експертизу граматик, словників і довідників сучасної російської літературної мови як державної проводять Інститут російської мови РАН імені Виноградова, Державний інститут російської мови імені Пушкіна, Московський державний університет імені Ломоносова, Санкт-Петербурзький державний університет, Інститут лінгвістичних досліджень РАН. Заявку нарівні з іншими можуть направити і видавництва, що випускають так улюблені росіянами допомоги Дітмара Розенталя, Володимира Лопатина і Сергія Ожегова. У разі позитивних висновків від експертних організацій словники будуть розглянуті на черговому засіданні міжвідомчої комісії з російської мови, після чого Міносвіти може внести їх до відповідного списку.

Навигация сайта
Новости
Реклама
Панель управления
Информация