Рубрика "Питання


Філологічний факультет відкриває рубрику "Питання - відповіді", в якій провідні викладачі кафедр відповідають на запитання, які надходять на адресу ФЛФ.

Як пишеться слово онлайн або онлайн?

Слово «онлайн» недавно прийшло в російську мову з англійської мови. Дефіс не вживається, пишеться слово разом. У перекладі з англійської мови це слово означає «на лінії».

(див. Аванесов Р.І., Ожегов С.І. Російський орфографічний словник. М., 2004).

Коржікова Наталія Валеріївна, к.ф.н., доцент.

У російській мові з'явилися слова з приставкою супер-. Як їх правильно писати?

Морфема «супер» в словах виступає в ролі приставки і пишеться найчастіше разом з іменником: супермаркет, супермен, суперінфляція ...

Якщо друга частина слова включає дефіс, то правильним буде написання з двома дефісами: супер-гран-прі, супер-міні-комп'ютер.

(див. О.Е. Іванова, В.В. Лопатин, І.В. Нечаєва, Л.К. Чельцова. Російський орфографічний словник. - 2-е вид. - М., 2004).

Коржікова Наталія Валеріївна, к.ф.н., доцент.

Як правильно писати: землетрус або землятрясение? Якщо землетрус, то чому ми пишемо літочислення?

У слові два кореня ЗЕМЛ- і ТРЯС-, тобто в першому складі складного слова пишемо Е, в третьому складі пишемо Я, а Е - з'єднувальний гласний (використовуваний при з'єднанні двох основ в одне складне слово). У російській мові з'єднувальний гласний передається на листі тільки буквами О і Є. Буква Я пишеться замість сполучних голосних О і Е тільки в словах з першими частинами себе-, час-, семя-, ім'я, тому правильно літочислення, себелюбство і ін.

(див. Правила російської орфографії та пунктуації. Повна академічна довідник / За ред. В.В. Лопатіна. М., 2006.).

Коржікова Наталія Валеріївна, к.ф.н., доцент.

Інтернет. Рядкова або прописна?

Інтернет може вживатися як іменник (самостійна частина мови) або як перша частина складних слів. Від цього залежить написання. При самостійному вживанні зараз можливо написання з великої і малої літери: доступ до Інтернету і доступ до інтернету.

При вживанні в якості першої частини складних слів правильно тільки з малої і через дефіс: інтернет-сайт, інтернет-олімпіада.

(див. Російський орфографічний словник РАН. 4-е изд. М., 2012).

Коржікова Наталія Валеріївна, к.ф.н., доцент.

На північному сході або на північному сході? Прописна або рядкова?

Назви сторін світу, що їх вживають у функції територіальних назв або входять до складу таких назв, пишуться з великої літери.

(див. Правила російської орфографії та пунктуації. Повна академічна довідник / За ред. В.В. Лопатіна. М., 2006 (і більш пізні видання).

Коржікова Наталія Валеріївна, к.ф.н., доцент.

Як правильно офшор або офшор?

Слова офшор і офшорний (а також офшор-компанія) рекомендується писати з одного ф.

(див. Російський орфографічний словник РАН. 4-е изд. М., 2012).

Коржікова Наталія Валеріївна, к.ф.н., доцент.

Як правильно писати: емейл, імейл, е-мейл?

Правильно писати кирилицею імейл, імейл-сервісів.

(див. Російський орфографічний словник РАН. М., 2012).

Коржікова Наталія Валеріївна, к.ф.н., доцент.

Чому в церковній літературі слова Бог, Творець, Всевишній, Спаситель, Святий дух пишуться з великої літери. Це правильно?

«Правила російської орфографії та пунктуації» (М., 2006 і більш пізні видання) рекомендують писати з великої літери слово Бог, Творець як назва єдиного верховного істоти в монотеїстичних релігіях. Нормативне написання: вірити в Бога, молитися Богу.

Однак у таких випадках рекомендується написання з малої літери:

1.В формах множини, в значенні одного з безлічі божеств, а також в переносному значенні: боги Олімпу, бог війни.

2.В стійких поєднаннях, що вживаються в розмовній мові поза зв'язком з релігією: не бозна, бог знає що і ін.

З великої літери пишуться також прикметники Божий, Божественний в релігійному контексті: храм Божий, Божественна Трійця і ін.

(див. Правила російської орфографії та пунктуації. М., 2006).

Коржікова Наталія Валеріївна, к.ф.н., доцент.

Чи можна вживати дієслова «чатитись, ватсапіть, ксерануть і подібні»?

Такі слова належать до молодіжного сленгу і можуть вживатися в невимушеному спілкуванні між молодими людьми. Молодіжний жаргон відноситься до нелітературних варіанту мови і дає можливість молоді висловити своє ставлення до подій, а також коротко і ємко охарактеризувати процеси, що відбуваються в їх середовищі. Подібні слова становлять лексику вузького, обмеженого вживання, відображаючи специфіку молодіжного середовища, ці та інші лексичні одиниці залишаються зрозумілими тільки цьому колу осіб.

Коржікова Наталія Валеріївна, к.ф.н., доцент.

Порадьте сучасний твір про моїх однолітків, про те, що відбувається тут і зараз.

Найбільш затребуваними з сучасних письменників є З.Прілепін, А.Геласімов, А.Иванов і А.Ілічевскій, які в своїх творах відображають соціальні та моральні проблеми сьогоднішньої молоді. Нову прозу Росію можна назвати пошукової, шукає свого героя і читача.

Світлана Федорівна Желобцова, к.ф.н., доцент.

А що такого чудового написано авторами тотального диктанту?

Авторами текстів «Тотального диктанту» є відомі поети, прозаїки, драматурги, письменники, публіцисти, філософи, літературознавці, перекладачі, журналісти, причому як класики, так і сучасники. З 2004 по 2009 роки організатори пропонували для диктанту фрагменти творів Л.Н. Толстого, Н.В. Гоголя, І.С. Соколова-Микитова, Р. Кіплінга та ін. З 2010 року авторами ТД стали Борис Стругацький, Захар Прилепин, Діна Рубіна, Олексій Іванов, Євген Водолазкін, Андрій Усачов, Леонід Юзефович. У 2018 року учасники «Тотального диктанту" працюватимуть з твором Гузель Яхин. Інтерес любителів сучасної прози могли б викликати такі твори:

  • Стругацький Б.Н. «Пошук призначення, або Двадцять сьома теорема етики» (1994-1995) і «Безсилі світу цього» (2003);

  • Прилепин З. «Оселі» (2014 року);

  • Рубіна Д. «Любка» (1987), «Ось іде Месія!» (1996) «Синдром Петрушки» (2010);

  • Іванов А. Географ глобус пропив (1995);

  • Водолазкін Е. «Лавр» (2014 року); «Авіатор» (2016);

  • Яхина Г. «Зулейха відкриває очі» (2014 року).

Лена Иннокентьевна Румянцева, к.ф.н., доцент.

Що ви думаєте про список «непристойною» дитячої літератури Анни Кузнєцової, уповноваженого з прав дитини?

Не секрет, що в певний час поза полем дитячого читання виявилася російська класика, на якій виросли цілі покоління росіян. Саме з їх числа виросли герої війни і праці, науки і мистецтва. Залишаються, на жаль, не затребуваними книги Барто і Чуковського, Остера і Успенського, які при високій художності, виконували завдання цивільного і морального виховання. Тому зрозуміла тривога А.Кузнєцова про суперечливому стані сучасної літератури для дітей, якій необхідно актуалізувати гуманістичні традиції російської класики і створювати конкурентоспроможні твори для підростаючого покоління з урахуванням їх нового мислення.

Анна Ігорівна Ощепкова, к.ф.н., доцент.

Що таке надто?

Ми часто чуємо це слово «занадто», воно не втратило актуальності і в наші дні. Але люди часто роблять помилку в написанні даного слова. Як його тільки не перекручують: «черес чур», «занадто», навіть «через-чюр»! Хоча сучасне правильне написання слова тільки одне: надто. Але, як не дивно, колись давним-давно слово «занадто» дійсно було двома окремими словами: «через» і «чур». Друге слово означало кордон, рису, що позначає чиїсь володіння. У словнику В. І. Даля дається таке визначення: «грань, межа, кордон, межа; і понині край, межа, міра. Не лий через чур; це надто багато, мало, проти потрібного, належного »[с.864]. Переступати через цей кордон, через чур, було недозволітельно. Ось і слово «занадто» означає «дуже, надмірно; щось, що виходить за рамки допустимого ». Наприклад, не поставити десь кому ще допустимо, але не ставити крапки в кінці речення - вже занадто! З часом вислів «через чур» стало одним словом «занадто», а потім за правилами фонетики дзвінка згодна «оглушити» про глуху, і теж стала глухий. Так що сьогодні ми говоримо і пишемо занадто. І тільки так.

Яна Яківна Горбунова, старший викладач.

Мідівського бюлетень або МЗСівський бюлетень. Або так писати не можна?

Правопис прикметника, утвореного від абревіатури МЗС (Міністерство закордонних справ)

За даними електронних словників сучасної російської літературної мови, прикметник, утворене від абревіатури МЗС, правильно пишеться наступним чином: мідівського ( http://orf.textologia.ru ; http: //где-удареніе.рф , http://alfavit.dljavseh.ru ; http://grammota.com/dictionary/mi та ін.)

приклади:

Батько зниклого хлопця - МЗСівський чиновник середньої ланки, типовий підкаблучник, такий собі дамський угодник, такий вище нинішньої посади стрибнути не здатний. - М. А. Шахов, Ген розвідника, 2012; Очевидно, не розумів цей МЗСівський чиновник середньої руки, що є німці, які можуть спокійно жити тільки з ножем у горла або під чоботом. - С. В. Платонов, Путін - «прийомний» син Єльцина, 2014.

Тетяна Олександрівна Бердникова, к.ф.н., доцент.

Хочеться поцікавитися щодо мовного нововведення «смачно». (Наприклад: Це був смачний номер.)

Значення слова смачний:

Вк'усний, - а, - е; - сен, - сну, - сно, - сни і - сни.
1. Приємний на смак 1. Смачний обід. Смачно (наріччя.) Годувати.
2. Виражає апетит, задоволення, відчуття приємного. Смачне щебет.
іменник. смакота, - і, жіночий рід. (до 1 значен.).
Приклади використання слова смачний в контексті

• Мед не тільки смачний, але і дуже корисний для здоров'я.
• Том сказав Марії, що торт, який вона спекла, дуже смачний.
• Вітя не приготує смачну бутерброд, тому що він дуже зайнятий.
• Вітя приготував їм смачний бутерброд на швидку руку.
• Молоко - не тільки смачний, але і поживний напій.

1. У переносному значенні вживається як розм. Приносить задоволення, що подобається. Наприклад, Це був смачний номер.)

http://tolkslovar.ru/v4052.htm .

Ольга Марківна Ільїна, к.п.н., доцент.

Підкажіть, будь ласка, як правильно написати: «Контроль за виконанням даного розпорядження покласти на ...» або «Контроль над виконанням цього розпорядження покласти на ....».

Розпорядчі документи організації - це документи, в яких фіксують рішення адміністративних і організаційних питань. Текст розпорядчого документа має встановлену структуру - констатує частина (преамбулу) і розпорядчу. У констатуючій частині дається обґрунтування дій. Розпорядча частина містить перерахування запропонованих дій. В розпорядчої частини вказуються виконавці та терміни виконання доручень. Останнім пунктом в наказі вказується прізвище особи, відповідальної за контроль виконання наказу в цілому. Як правило, це керівники рівня прямого підпорядкування керівнику організації, куратори напрямків діяльності. Рекомендований текст даного пункту - «Контроль за виконанням наказу покласти на .... (вказується посада, прізвище та ініціали посадової особи) ». Якщо наказом даються доручення різним структурним підрозділам, питання стосується координації діяльності рівних за значенням підрозділів або посадових осіб, або рівень прийняття рішень залишається на керівника організації, то і контроль за виконанням наказу в цілому залишається на керівника. В даному випадку останній пункт наказу матиме вигляд: «Контроль за виконанням наказу залишаю за собою». Слово «контроль» в даному випадку вимагає наступного управління - контроль за чим і над чим при віддієслівних іменників, тобто утворених від дієслів, наприклад, контроль над витрачанням коштів (витрачання від витрачати) або контроль за виконанням наказу (виконання від виконати).

Фраза «контроль за виконанням наказу» дозволяє уникнути нанизування родових відмінків і полегшує прочитання фрази, а також є усталеним оборотом в офіційно-ділового мовлення. У разі, якщо при розробці проектів наказів виникають сумніви в формулюваннях розпорядчої частини, краще закріпити дані вимоги у внутрішньому нормативному документі з діловодства, вказавши, наприклад, що пункт про контроль за виконанням наказу включається в будь-якому випадку і має рекомендовану формулювання - «контроль за виконанням наказу ».

джерело: https://www.sekretariat.ru/question/213059-kak-pravilno-pisat-kontrol-za-ispolneniem-prikaza-ili-kontrol-nad-ispolneniem-prikaza .

Ольга Марківна Ільїна, к.п.н., доцент.

Як правильно писати: «кафедра в особі завідувача або завідуючої Іванової В.І., що діє або діє на підставі Статуту ...».

Перш ніж зробити вибір, як правильно говорити і писати словосполучення «завідувач (завідуюча) чому? або чого? », відзначимо, що в усній і письмовій мові часто вибирають форму родового відмінка залежного іменника, наприклад: завідувач (завідуюча) чого? складу, аптеки, бази. А чи правильно це? Звернемо увагу, що головне слово в аналізованих словосполученнях утворено від дієслова «завідувати», який вимагає від залежного іменника форми орудного відмінка, наприклад: завідувати ніж? складом, базою, аптекою, бібліотекою, кафедрою, відділенням, дитячим садом, сектором, поліклінікою і т.д. Це управління зберігає похідне слово «завідувач» ( «завідуюча»), тому відповідно до синтаксичної нормі російської літературної мови правильно скажімо і напишемо: завідувач (завідуюча) чому? складом, базою, аптекою, бібліотекою, кафедрою, відділенням, дитячим садом, сектором, поліклінікою, магазином. Завідувача складом А.Р. Петрова викликали на виробничу нараду. Завідуюча дитячим садком №103 Первомайського району В.І. Андрєєва представлена до нагороди за багаторічну плідну працю в сфері дошкільної освіти. Таке управління відзначається і в складноскорочених словах, утворених від розглянутого іменника: завкафедрою, заваптекой, завдетсадом, завскладом, заввідділом, завклубом, завкадрами. З точки зору норм російської літературної мови вживання форми родового відмінка іменника неприйнятно, тому що є синтаксичної помилкою. Часто виникає також питання: яке слово краще вжити, «завідувач» або «завідувач»? В офіційно-діловому стилі мови в назвах професій і посад традиційно пріоритет зберігається у іменників чоловічого роду: директор Андрєєв А.П. - директор Левкова С.І; бібліотекар Соловйов Н.А. - бібліотекар Петрова Н.В. Але що стосується вибору слів «завідувач» або «завідувач», в разі, якщо цю посаду займає жінка, то можлива форма іменника жіночого роду: завідуюча аптекою І.А. Славіна, завідуюча поліклінікою №23 Ільїна О.В., завідуюча клубом Єрмолаєва Н.С. Детальніше: http://russkiiyazyk.ru/sintaksis/kak-pravilno-pisat-zaveduyushhiy-zaveduyushhaya-chem-ili-chego.html .

Олена Андріївна Васильєва, старший викладач.

Підкажіть, будь ласка, слова пуловер, палісадник є застарілими або просторічними?

Пуловер, пуловера, · чоловік. (від · англ. pull - тягнути і over - навколо) (спец.). Трикотажна фуфайка, без коміра і без застібок, щільно облягає корпус. http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Ushakov.htm

пуловер

(англ. pull-over), трикотажна фуфайка без коміра і без застібок, щільно облягає фігуру.

палісадник - (палісадник неправий.), Палісадника, м. 1. Невеликий обгороджений садок перед будинком. Спереду знаходився палісадник, а ззаду сад. Тургенєв. 2. Те ж, що живопліт в 1 знач. (устар.) .........
Тлумачний словник Ушакова.

Олена Андріївна Васильєва, старший викладач.

Викликає сумнів вираз сервісне обслуговування. Допоможіть розібратись.

Для людини, знайомого із значенням слова сервіс (service -англ.-обслуговування) [1] , Вираз «сервісне обслуговування» викликає певний когнітивний дисонанс. Ну не може бути «обслужівательного обслуговування».

Однак, в останні роки слово «сервіс» починає набувати нового значення-установа, яка організація, що надає послуги з обслуговування чого-небудь. Наприклад, заїхати на автосервіс-заїхати на станцію по ремонту автомобілів. На Автодорожньому факультеті СВФУ готують фахівців для автосервісу.

А термін «сервісне обслуговування» став спеціальним, термінологічним в області маркетингу і комерції. Наприклад, для зазначення місця або термінів гарантійного обслуговування товарів:

Сервісне обслуговування пральних машин «Bosch» проводиться за адресою г.Якутск, вул.Жовтнева, буд.1.

Тому можна вважати, що в цьому контексті плеоназм (повторення близьких за змістом слів) в вираженні «сервісне обслуговування» відсутня.

Тетяна Єгорівна Назарова, к.п.н., доцент.

ТРАФІК або трафік?

У сучасности лексіконі містіться много запозичення слів з англійської мови. До них відносяться Терміни, пов'язані з Інтернетом и комп'ютерами. Часто Одне и ті ж слово люди могут писати по-різному. ЦІ слова не так давно увійшлі в наше життя, тому не відображені в загальновізнаніх Словник, например, в Словник С. І. Ожегова и Н.Ю.Шведовой, Д.Н.Ушакова и ін. В оригіналі слово «трафік / трафік» пишеться з двома літерами, то и російською мовою его логічно Було б писати такоже. Для прикладу можна взяти англійське слово «affiliated», якому в російській мові відповідає слово «афілійований». А написання з однією буквою практикує Вікіпедія. Якщо в запиті написати слово «трафік», то Вікіпедія виправить написання на варіант з однією літерою «ф» і видасть результат. Аргументом на користь такого опису може стати слово «офіс», яке англійською мовою пишеться з двома «f» - «office», а російською - з одного. Таким чином, в просторах Інтернету можна побачити, що всі користувачі пишуть це слово по-різному. З одного боку, логічніше було б використовувати варіант з двома «ф» - «трафік», адже в оригіналі це слово пишеться «traffic». Але в багатьох популярних сайтах і в Вікіпедії пишуть з однією літерою. А це означає, що в російській мові прижився і такий варіант написання. Але можна спертися на сучасні тлумачні словники, які можна знайти в Інтернеті. Наприклад, в словнику інтернет-термінів це слово можна писати і з однією літерою ф, і з двома. Також дається кілька визначень терміна: якщо слово «трафік / трафік» використовують по відношенню до сайтів, то воно означає кількість відвідувачів сайту. А коли це слово вживають у зв'язку з комп'ютером та Інтернетом, то мають на увазі обсяг інформації, яку комп'ютер отримав з мережі або передав в мережу. Також і в Великому сучасному тлумачному словнику дозволено обидва написання слова. У підсумку, можна зробити висновок, що в написанні цього слова допустимі обидва варіанти.

ПОСИЛАННЯ:

1. Даль В.І. Тлумачний словник російської мови: ілюстроване видання / В. І. Даль. - М .: Ексмо, 2010. - 896 с .: іл. - (Російська імператорська бібліотека).

2. Великий сучасний тлумачний словник російської мови: https://slovar.cc/rus/tolk/117190.html

3. Словник інтернет-термінів: http://your-hosting.ru/terms/t/traffic/

[1] Словник іншомовних слів під ред.І.В.Ляхова, С.М.Локшіной, Ф.Н.Петрова (головний редактор) та Л.С.Шаумяна. Ізд.6-е, перераб. і доп.М.: Изд-во «Радянська енциклопедія», 1964. 184 с.

Яна Яківна Горбунова, старший викладач.


Як пишеться слово онлайн або онлайн?
Як їх правильно писати?
Як правильно писати: землетрус або землятрясение?
Якщо землетрус, то чому ми пишемо літочислення?
Рядкова або прописна?
На північному сході або на північному сході?
Прописна або рядкова?
Як правильно офшор або офшор?
Як правильно писати: емейл, імейл, е-мейл?
Це правильно?
Навигация сайта
Новости
Реклама
Панель управления
Информация