Собака на сіні що означає вираз

  1. Що означає вираз "собака на сіні"? значення фразеологізму Російська мова недарма називають великим...
  2. Історія походження виразу «собака на сіні»
  3. Синоніми
  4. антоніми
  5. Використання виразу «собака на сіні» в літературі і розмовної мови
  6. Собака на сіні
  7. Діючі лиця
  8. дія друга
  9. дія третя
  10. художні особливості
  11. сценічна доля
  12. екранізації
  13. Що означає вираз: "собака на сіні"?
  14. Що за людина така .. що він .. як ---- Собака на Сені? ...)))
  15. Собака на сіні? звідки вираз
  16. Автор твору "Собака на сіні"?

Що означає вираз "собака на сіні"? значення фразеологізму

Російська мова недарма називають великим і могутнім. Складова його лексика - справжнє багатство. І справжніми діамантами серед усієї цієї пишноти, без сумніву, є незліченні фразеологізми. Вони збагачують, прикрашають, роблять особливо виразною розмовну і літературну мову.

значення фразеологізму

Перекидаючись один з одним репліками, ми часом навіть не помічаємо, що вживаємо в бесіді ту чи іншу стійкий вираз, настільки органічно вони вписані в мову. І найцікавіше, що, вимовляючи народні або книжкові фразеологізми, навряд чи замислюємося над їх внутрішнім змістом. І вже тим більше над походженням. І якби хтось раптом конкретно запитав про те, що означає вираз «собака на сіні», то не відразу знайшлося б, що відповісти. Хоча вживається воно досить часто. Перекидаючись один з одним репліками, ми часом навіть не помічаємо, що вживаємо в бесіді ту чи іншу стійкий вираз, настільки органічно вони вписані в мову

Один з фразеологічних словників так пояснює сенс ідіоми: вона позначає ситуацію, коли хтось не дає іншому скористатися предметом, річчю, ставленням, можливостями, які самому зовсім і нема чого. Звично вживання цієї фрази, звичайно ж, з несхвальним відтінком щодо особистості. Однак її можна застосовувати, навіть говорячи про групу людей, соціальному колективі і навіть про цілій державі. І значення її прозоро: коли всі ці суб'єкти чимось володіють, але і самі не користуються, і не дозволяють зробити це іншим.

Історія походження виразу «собака на сіні»

У найпершу чергу сучасники згадують телефільм з такою назвою. Вони впевнені, що саме від нього треба танцювати, щоб визначити, що означає вираз «собака на сіні».

Деякі згадають, що стрічка знята за комедією Лопе де Вега. Але от не кожен зорієнтується, з якого приводу так названі і першоджерело, і фільм «Собака на сіні» .Смисл стане ясним, коли дізнаємося про походження цього виразу, щодо якого існує дві точки зору. Деякі згадають, що стрічка знята за комедією Лопе де Вега

Згідно з першою, воно походить від однойменної байки Езопа. У ній мова йде про собаку, яка розляглася на сіні і грізно гарчить на бажаючих підійти до нього коней. «Ну і безсовісна ж тварюка, - не витримала одна кінь. - І сама ж сіно не їж, і нас не підпускати ». Звідси виводиться мораль: живи, мовляв, і давай жити іншим.

Друга думка йде в російський фольклор. Вважається, що це усічена форма прислів'я: «Собака на сіні лежить, сама не їсть і худобі не дає».

Синоніми

З'ясувавши, що означає вираз «собака на сіні», можна без зусиль знайти стійкі словосполучення з аналогічним змістом. Сюди можна віднести фразу «ні собі ні іншим»: «Ну що ти, друже, з цією дачею вирішуєш? Треба щось робити, а то - ні собі ні іншим ». У цій ситуації доречно і розглядається вираз.

Абсолютно однакове значення з «собакою на сіні» мають такі фразеологізми з поясненням аналогічній ситуації, як «І сам не гам (ам), і другому не дам». І побічно: «Нести важко, а викинути шкода». Абсолютно однакове значення з «собакою на сіні» мають такі фразеологізми з поясненням аналогічній ситуації, як «І сам не гам (ам), і другому не дам»

До речі кажучи, подібна паралель простежується і в інших європейських мовах, що дозволяє зробити припущення про давнє походження образу собаки на сіні як своєрідний еталон жадібності, жадібності, недоброзичливого ставлення до інших людей.

Так, англійський фразеологізм (like) the dog in the manger (дослівний переклад «собака в яслах»), як і французький n'en mange pas et n'en donne pas ( "цього не їсть і це не дає"), а також le chien du jardinière ( "собака садівника"), мають таке ж значення, що і наша «собака на сіні».

антоніми

Як правило, фразеологічні антоніми поширені значно рідше, ніж, скажімо, синоніми. Антонімів-ідіом, протилежних за змістом того, що означає вираз «собака на сіні», в сучасних словниках російської мови не зафіксовано.

Більш-менш в певному контексті схожа за змістом фраза «скільки душі завгодно»: «Ось Ванька так і каже: мені чи одному все це треба? Бери собі скільки душа забажає ». Більш-менш в певному контексті схожа за змістом фраза «скільки душі завгодно»: «Ось Ванька так і каже: мені чи одному все це треба

З невеликою натяжкою можна як антоніма розглядати фразу з Послання апостола Якова: «Усяке благо».

Використання виразу «собака на сіні» в літературі і розмовної мови

Розглянутий афоризм має вельми широке вживання. Книжкові фразеологізми, як правило, самим природним чином переходять в розмовну мову так, що потім важко визначити, що з них було первинним.

Вираз «собака на сіні» доречно навести в цитаті з уже згадуваної комедії Лопе де Вега (однойменного фільму). Головний герой, Теодоро, при зверненні до Діани використовує цей фразеологізм.

Вельми часто вживається він в публіцистиці. Так, в одній з газет розповідалося про літньому чоловікові, який один жив в квартирі з трьох кімнат, ледь зводячи кінці з кінцями і нерідко перебуваючи в боржниках, але жодним чином не бажав потіснитися, щоб поселити потребує житло рідну племінницю. Автор статті так і вигукує: «Словом, як собака на сіні. І сам не ам, і іншим не дам! »Таким чином, за допомогою цього сталого виразу журналіст відтворює перед очима читача правдивий образ бідолахи. Жодного, впертого, як і герой байки Езопа.

fb.ru >

Собака на сіні

Цей термін має також інші значення див. Собака на сіні (значення). Жанр: Автор: Мова оригіналу: Дата написання: Дата першої публікації: Собака на сіні El perro del hortelano

комедія

Лопе де Вега

іспанська

1618

1618

«Собака на сіні» (ісп. El perro del hortelano, букв. «Собака садівника») - комедія в трьох діях іспанського драматурга Лопе де Веги, написана приблизно в 1618 році. Вперше опублікована в 11-му томі зібрання комедій Лопе де Веги, що вийшов в Мадриді і Барселоні (1618) [1].

У наступні роки п'єса неодноразово перевидавалася під заголовками «Amar al ver amar» ( «Любити побачивши любові») і «La Condesa de Belflor» ( «Графиня де Бельфлор»). Остаточно сформована назва є частиною іспанської прислів'я «El perro del hortelano, que ni come las berzas ni las deja comer al amo», близькою за змістом виразу «Собака на сіні, сама не їсть і іншим не дає» [2].

Першим перекладачем комедії в Росії став Н. П'ятницький (1843), який зробив прозаїчну версію п'єси. Надалі до перекладів «Собаки на сіні» зверталися Олексій Маслов, Володимир Пяст, Михайло Лозинський та інші літератори і публіцисти [2].

Діючі лиця

  • Діана, графиня де Бельфлор - молода вдова
  • Теодоро - секретар Діани
  • Марсела - служниця Діани
  • Доротея - служниця Діани
  • Анарда - служниця Діани
  • Фабьо - слуга Діани
  • Граф Федеріко - шанувальник Діани
  • Маркіз Рікардо - прихильник Діани
  • Граф Лудовико - невтішний батько, син якого багато років тому потрапив в полон до маврів
  • Трістан - слуга Теодоро
  • Отава - дворецький
  • Леонідо, Антонело, Сельо - слуги

сюжет

дія перша

Молода неаполітанська вдова Діана перебуває в сум'ятті: її серцем заволодів секретар Теодоро. Намагаючись розібратися в нахлинули почуття, графиня де Бельфлор визнається собі, що якби цей розумний, красивий чоловік був від народження знатним, то вона дозволила б йому наблизитися до себе. Ситуація ускладнюється тим, що Теодоро симпатизує служниці Марселі: справа явно йде до весілля.

Спроби впоратися з любов'ю Діані не вдаються: від імені неіснуючої римської подруги вона пише лист-зізнання, просить Теодоро оцінити послання і переписати його «своєю рукою». Молода людина здогадується про справжні причини, що стоять за листом, але в той же час усвідомлює, що між ним і графинею - прірва. Дістається і Марселі: знемагаючи від ревнощів, Діана наказує замкнути служницю на кілька днів у своїй опочивальні.

дія друга

Для Теодоро наступають важкі дні: графиня то дає йому надію, то жорстко відштовхує. Його відносини з Марселем руйнуються, і дівчина в помсту намагається наблизити до себе слугу Фабьо. У якийсь момент Теодоро не витримує і вихлюпує на господиню все накопичені емоції, дорікаючи її в тому, що графиня поводиться, як собака на сіні. Розмова на підвищених тонах закінчується ляпасами, якими Діана «нагороджує» свого секретаря.

Спостерігач за цією сценою граф Федеріко - один з шанувальників графині - розуміє, що за спалахом Діаніним люті варто пристрасть.

дія третя

Граф Федеріко і маркіз Рікардо, давно і марно намагаються розтопити крижане серце молодої вдови, вирішують, що фаворита Діани потрібно прибрати з дороги. Вибравши на роль «головоріза» слугу Трістана, вони пропонують йому триста ескудо за вбивство Теодоро. Трістан з готовністю бере завдаток і негайно повідомляє товаришеві про підступний задум графініних поклонників.

Теодоро вирішує покинути палац Діани; прийшовши до пані, він просить дозволу виїхати в Іспанію. Графиня, сподіваючись, що розставання допоможе їй позбутися від серцевих мук, визнає його намір розсудливим. Але прощання затягується: Діана то просить Теодоро піти, то знову повертає.

Тим часом Трістан приступає до реалізації плану, який, за його задумом, повинен з'єднати графиню і секретаря. Він прямує до палацу старого графа Лудовіко. Двадцять років тому граф відправив на Мальту єдиного сина на ім'я Теодоро; хлопчик потрапив в полон до маврів, і з тих пір старий нічого про нього не чув. Представившись Лудовико грецьким купцем, Трістан повідомляє, що його син, який пережив багато пригод, знаходиться в будинку графині де Бельфлор.

Лудовико негайно відправляється до палацу Діани. Побачивши Теодоро, він дізнається в ньому себе в юнацькі роки і оголошує спадкоємцем усіх своїх володінь. Секретар збентежений і розгублений; залишившись наодинці з Діаною, він зізнається, що історію з знайденим сином придумав Трістан. Однак для графині це вже не має значення: вона радіє тому, що між ними більше немає станових бар'єрів, і повідомляє всім оточуючим, що відтепер Теодоро - граф і її чоловік.

художні особливості

Основний конфлікт комедії пов'язаний з становим нерівністю закоханих. Якби не забобони, Діана не стала б мучити себе і переводити капризами Теодоро; в душі графині йде постійна боротьба «любові і станової пихи». Намагаючись приховати пристрасть під маскою холодності і байдужості, вона слухає те доводи розуму, то голос серця. Чим ближче розставання з Теодоро, тим слабкіше «станові мотиви». У фіналі п'єси Діана охоче приймає версію Трістана, склавши історію про знайденого сина графа Лудовіко, однак це пояснення необхідно їй лише для того, щоб в очах суспільства її шлюб з секретарем не виглядав мезальянсом [3]:

У Теодоро почуття любові спалахує не відразу; його розвиток розтягується на кілька етапів. Спочатку молодому секретареві лестить увага Діани; потім починається боротьба між колишньою прихильністю до Марселі і зростаючим бажанням постійно бачити графиню; пізніше виникають коливання через соціальної нерівності; в результаті перемагає любов. Історія кохання Теодоро навіть складніше, ніж у Діани: якщо початковий інтерес молодої вдови до власного секретарю заснований на ревнощів, то в ньому зародилася пристрасть вступає в конфлікт з «гордістю простолюдина». Теодоро шляхетний: не бажаючи будувати щастя на обмані, він визнається пані, що епопея з знайденим сином старого графа Лудовіко - вигадка хитруна Трістана. Для графині ця відвертість є ще одним підтвердженням того, що вона віддала своє серце достойній людині [3].

Трістан, який улаштував і здійснив запаморочливий план по з'єднанню двох люблячих сердець, відноситься до кращих персонажам «грасьосо [es]» в комедіях Лопе де Вега [4]:

На думку літературознавця Захарія Плавскіна, «Собака на сіні», незважаючи на приналежність до жанру комедії, є драмою, в якій два люблячих один одного людини розділені становими бар'єрами, створеними суспільством; щоб наблизити своє щастя, вони змушені йти на фальсифікацію і вводити в оману оточуючих [3].

сценічна доля

Першу в Росії постановку п'єси «Собака на сіні» здійснив в 1891 році Олександрійський театр; прем'єрою став бенефіс актриси Марії Савіної, яка виконала у спектаклі роль графині де Бельфлор. Через два роки до комедії Лопе де Веги звернувся Малий театр; головну роль зіграла Олена Лешковской [2].

У наступні десятиліття «Собака на сіні» входила до репертуару багатьох російських театрів. Театрознавці окремо виділяли постановку Ленінградського театру комедії в 1936 році (режисер Микола Акімов, Діана - Олена Юнгер та Ірина Гошева), а також спектакль на сцені Московського театру революції (1937, режисер - В. Власов, Діана - Марія Бабанова) [2].

екранізації

  • «Собака на сіні» (1977, СРСР), режисер Ян Фрід.
  • «Собака на сіні» (1996, Іспанія), режисер Пілар Міро.

ru.wikipedia.org >

Що означає вираз: "собака на сіні"?

Nastyastar

Повний вираз звучить так "Як собака на сіні лежить, і сама не їсть, і худобі не дає". Тобто мається на увазі людина, яка не користується чим-небудь, але при цьому і іншим не дає. Схоже вираз "ні собі, ні людям" або "сам не гам і іншим не дам".

З в е н к а

Вираз "собака на сіні" - це відомий фразеологізм, що утворився шляхом усічення довших висловлювань. Вони мають різні варіанти, але зводяться приблизно до того, що собака, що лежить на сіні, і сама його не їм, а й іншим поїсти не дозволяє.

Логічно припустити, що цей фразеологізм, що означає "самому не потрібно, але й іншим не дає", натякає зовсім не на тварин, а на жодного людини. На ту людину, яка поводиться, як останній скупердяй. Він не бажає поділитися з іншими навіть тим, що йому абсолютно не знадобиться в житті.

Маю велику надію, що таких "собак на сіні" не так вже й багато на Землі. :)

Peresvetik

Такий вираз приказка часто вживається і в цій нашому житті і так кажуть про яке то людині, якого називають таким собакою, яка ніби сидить на сіні, і сама його не їсть, тому що це не її їжа зовсім, і іншим не дає і не підпускає до цього сіна.

І так говорять про людину, яка маючи якусь річ, і не користується нею, іншим її не дає, хоча і у нього її просять.

Також можуть говорити про дівчину, яка морочить голову кільком хлопцям і не дає їм зустрічатися з іншими дівчатами, тримаючи на короткому повідку. І вони їй не потрібно і відпускати не хоче, щоб створювати навколо себе ореол затребуваності.

тагетес

А я чула дещо інше продовження, трохи перефразований, ні собі, ні людям. І вважаю, що демонстрацію висловлювання досить непогано обіграли в радянському фільмі, який так і називається "Собака на сіні", де Терехова ніяк не могла ні прийняти, ні відпустити свого коханого, зіграного Михайлом Боярським, поки вони, зусиллями Джигарханяна, не стали рівнею по своїм соціальним статусом.

Якщо повертатися до сенсу, укладеним в цій фразі (вираженні), то він наступний: "собака" тримає мертвою хваткою при собі те, що їй найчастіше і не потрібно, але в силу своєї жадібності не віддає це тому, хто реально цього потребує . Так часто люди у відносинах надходять, тримаючи на "запасний аеродром" парку-трійку непоказних, на їх погляд, претендентів, розбираючись тим самим з любов'ю всього свого життя. І з запасного аеродрому не відпускають кандидатів, а раптом, основний варіант пролетить фанерою над однією зі столиць Європи. Нагадує все це телят або кізок на мотузочці ...

Rogneda

Сталий вираз собака на сіні є усіченої частиною прислів'я "як собака на сіні лежить, і сама не їсть і худобі не дає". Припускають, що цей вислів дуже давнє і, можливо, сходить до байки Езопа про собаку, яка гарчить на коней, аби дати їм підійти до сіна, хоча сама його не їсть.

Цей фразеологізм вживають у мові, коли несхвально говорять про людину, яка сама нічого не робить і іншим не дає вирішити проблему.

Людвіг

Вчителька з біології у нас говорила:

Вчителька з біології у нас говорила:

Тобто це приклад скупості, жадібності.

У іспанського драматурга Лопе де Веги є п'єса з такою назвою, де графиня тримає на відстані свого секретаря, люблячи його, але в той же час отруюючи його життя ревнощами до всіх дівчат, які опиняються поруч з ним, і постійної зміною ставлення до нього.

Trew1111

"Собака на сіні" - не собі не іншим.

Якщо розібратися, собака адже сіна не їм, але наприклад, лежить на ньому і заважає іншим.

Є радянський фільм, в якому дана "приказка" відмінно обігрується. Фільм так і називається - "Собака на сіні" !!

Opredelenno

Висловлює звичайно ж неодобреніе.О людині, у якого є щось, що йому не особливо потрібно, але він все одно не дає можливість взяти, використовувати це іншим. Деякі джерела чомусь інтерпретують - як стосовно жаднюзі.

Стелс

Воно означає абсолютно необґрунтовану жадібність. Як у собаки лежить на сіні і не підпускає до нього наприклад травоїдного. Самому собаці це сіно не потрібно - вона його не їсти, а й іншим не дає. Питається - що вона з цього має? А нічого! - натура така "сам не ам, і другому не дам"

Люди точно так само роблять як ця собака - самі не користуються і іншим не дають.

Янамаріна

Коли собака лежить на сіні, воно злежується, вбирає в себе її запах, і тварини таке сіно не їдять. Якщо травоїдна наблизиться до сіна, то собака ще й гавкає на його. Тому і говорять так людині, який захопити собі, то що йому не потрібно, і тримає під собою, і нікому не дозволяє цим користуватися.

Серж88

Раніше в школі в початкових класах в школі вивчали розповідь собака на сіні, в якому описувалася собака лежить на сіні, і відганяє корову від цього самого сіна. цей вислів пішло саме з цієї розповіді і стало крилатим.

bolshoyvopros.ru >

Що за людина така .. що він .. як ---- Собака на Сені? ...)))

* Кисуня *

Собака на сіні - Значення цього виразу стає зрозумілим, якщо дізнатися його повністю: «Собака на сіні лежить, сама не їсть і худобі не дає». Про людину, що володіє чимось йому самому непотрібним, але не дає можливості користуватися цим оточуючим. Так кажуть про жаднюзі або про людину який сам чимось не користується і не дає іншим. Вираз "Собака на сіні" з'явилося з байки Езопа про собаку, яка, лежачи на сіні, не підпускала до нього коней, хоча сама не їла його.
... "Ви, як" собака, що сидить на сіні ",
Іль дайте є, иль їжте самі "...
... "Господиня більше не схильна,
Сидіти "собакою на сіні" -
-С'ест нарешті, і при кузена,
Ах, що б лопнула вона "...
(Лопе де Вега "Собака на сіні")

Собака на сіні? звідки вираз

Аліса

Собака на сіні. Несхвальне. Про те, хто сам не користується чим-небудь і не дає іншим.
1. Фразеологія виник на базі прислів'я Як собака на сіні лежить, і сама не їсть, і худобі (іншим) не дає.
2. Вираз є калькою. Сходить до байки Езопа про собаку, яка гарчить на коней, не підпускаючи їх до сіна, хоча сама сіна не їсть.
(В. М. Мокієнко, А. К. Біріх, Л. І. Степанова. Словник російської фразеології. Історико-етимологічний довідник)

приголомшливий

"сам
не гам
і іншим не дам "
"Ні собі, ні людям"
прислів'я про одне й те ж. Ця риса властива людській природі і давно вже помічена наглядовими людьми з гострим розумом і мовою - притому у багатьох народів

Фанис Хайруллін

До речі, а ви добре там, де, звідки Пішов віслів «собака на сіні»? Згідно з однією легендою, доручив господар свого собаку вартувати оберемок сіна. Собака лягла на неї і нікого до цієї оберемку не підпускала - ні корову, ні козу, ні кінь. Простіше кажучи, «сама не ам, а й іншим не дам».
Собака на сіні
Виняток становить фільм "Собака не сіні" -; ... До речі, а ви знаєте, звідки пішов вислів "собака на сіні"? Згідно з однією легендою, доручив господар свого собаку вартувати оберемок сіна.
www.kinopoisk.ru/level/1/film/77206/

Yulia naumenko

"Собака на сіні" -поговорка про людей, які сприймають чужі радості, успіхи і перемоги, як особисту образу (заздрісні бо), А в вищевказаному фільмі про жінку, яка і до себе не підпускає улюбленого, і не дає йому піти

щасливчику

Всі розповідають про фільм, і ніхто не розуміє, чому він так називається.
Фільм за комедією "Собака на сіні" іспанського драматурга Лопе де Вега. У цій комедії розповідається про одну аристократкою, яка закохалася в свого слугу, але боялася навіть сама собі в цьому зізнатися. А слуга любив одну служницю, а господиня не давала їм одружитися, тому що сама його любила.
І тільки в кінці з'ясовується, що він не просто так слуга, а позашлюбний син одного знатного аристократа. Коли це з'ясовується, вона таки виходить за нього заміж.
Так ось, поведінка цієї господині дуже схоже на поведінку собаки на сіні з тієї байки - вона і сама за нього не виходила, і іншій дівчині вийти за нього не давала.
YULIA NAUMENKO Ти б краще вставила шматок з куплетами Джигарханяна
"Поради Трістана"
Вступ.
Все це так архітектура вас від недуги вилікую
Ви мені довіртеся як лікаря
Допоможе вам моя мікстура.
На дівчат дивіться з потрібної точки
Наливайте з медової бочки
Тільки дьогтю додавайте до меду
Вникнути попрошу в мою методу.
Якщо ви на жінок занадто ласі
У принади шукайте недоліки
Чи стане відразу все набагато простіше
Дівчина струнка ми скажемо мощі.
Розумницю ми назвемо уродка
Добру оголосимо навіжена
Ласкава отже липучка
Тримає себе строго значить злючка.
Назвемо кокетливу повією правильно
Скажімо про веселу під мухою молодець
Пухкенька скоро лопне з жиру
Щедру перехрестився в марнотрата.
Ну а бережливо охрестимо в сквалига
Якщо маленька на зріст фігу
Якщо росла тоді здоровань
Через день дивись, через день дивишся.
Через день дивись, любов охолола.

Автор твору "Собака на сіні"?

Dizana

Комедію "Собака на сіні" написав іспанський драматург Лопе де Веги, десь в 1604 році. За сюжетом книги зняті фільми, найвдалішим я вважаю роботу режисера Яна Фріда 1978 року. У головних ролях Маргарита Терехова і Михайло Боярський.

Книжник

Пам'ятаю з дитинства, що "Собаку на сіні" написав Лопе де Вега. Я власне про існування самого іспанського драматурга дізнався лише завдяки дуже вдалою екранізації цієї п'єси нашим Яном Фрідом. Мезальянс який перед нами розіграли на екрані Боярський з Терехової навів свого часу шереху, але мені, зізнаюся, в дитинстві більше всіх подобався в цьому фільмі Армен Джигарханян.

Стелс

Любовну історію "Собака на сіні" написав іспанський драматург Фелікс Лопе де Вега і Карпіо, що народився в Мадриді 25 листопада 1562 року. Цьому талановитій поетові і прозаїку належить авторство близько п'яти тисяч (!) Творів - п'єс, сонетів, романів і віршів.

) Творів - п'єс, сонетів, романів і віршів

Людочка2106

На поставлене запитання: "Хто автор твору" Собака на сіні "?" довелося прямо голову поламати. На жаль питання і правда дуже складний виявився і у відповіді я не зовсім впевнена, але передбачуваний відповідь напишу. Автором є - Лопе де Вега.

bolshoyvopros.ru >

Читайте також

Що означає вираз "собака на сіні"?
К ---- Собака на Сені?
Собака на сіні?
Що означає вираз "собака на сіні"?
Сюди можна віднести фразу «ні собі ні іншим»: «Ну що ти, друже, з цією дачею вирішуєш?
Більш-менш в певному контексті схожа за змістом фраза «скільки душі завгодно»: «Ось Ванька так і каже: мені чи одному все це треба?
Питається - що вона з цього має?
К ---- Собака на Сені?
До речі, а ви знаєте, звідки пішов вислів "собака на сіні"?
Автор твору "Собака на сіні"?
Навигация сайта
Новости
Реклама
Панель управления
Информация