Узбецький експерт: Я радий, що Казахстан переходить на латинський алфавіт

12 квітня 2017 глава Казахстану Нурсултан Назарбаєв у своїй програмній статті «Болашаққа бағдар Рухані жаңғиру» остаточно відміряв тимчасові відрізки переходу казахської писемності на латинський алфавіт.

«Суспільна свідомість вимагає не тільки вироблення принципів модернізації, але і конкретних проектів, які могли б дозволити відповісти на виклики часу без втрати великої сили традиції.

По-перше, необхідно почати роботу для поетапного переходу казахської мови на латиницю. Ми дуже дбайливо і тактовно підійшли до цього питання. Тут потрібна спокійна поетапність. І ми готувалися до цього з обережністю всі роки незалежності

Історія графіки казахської мови має глибоке коріння.

У VI-VII століттях, в ранні середні віки, на території Євразії зародилося і діяло давньотюркське рунічне лист, відоме в науці як Орхонський.

У VI-VII століттях виникла древнетюркская писемність - один з найдавніших типів літерного листи людства.

З V по XV століття тюркська мова була мовою міжнаціонального спілкування на більшій частині Євразії.

Наприклад, в Золотій Орді офіційні документи і міжнародна листування велися в основному на азербайджанською мовою.

З X по XX століття, майже 900 років, на території Казахстану застосовувалася арабська графіка.

Відхід від рунічної писемності, поширення арабської мови і арабської графіки почалися після прийняття ісламу.

7 серпня 1929 Президією ЦВК СРСР і РНК СРСР було прийнято постанову про введення нового латинізованого алфавіту «Єдиний тюркський алфавіт».

Латинізований алфавіт отримав офіційну використовувався з 1929 по 1940 рік, після чого був замінений кирилицею.

13 листопада 1940 був прийнятий Закон «Про переведення казахської писемності з латинізованої на новий алфавіт на основі російської графіки».

Таким чином, історія зміни алфавіту казахської мови визначалася в основному конкретними політичними причинами.

У грудні 2012 року в своєму щорічному Посланні народу Казахстану «Казахстан -2050» Президент РК сказав: «Нам необхідно з 2025 року розпочати перекладу нашого алфавіту на латиницю.

Це означає, що з цього часу ми повинні у всіх сферах почати перехід на латинський алфавіт.

Тобто до 2025 року діловодство, періодичні видання, підручники та все інше ми починаємо видавати на латиниці.

А зараз приступимо до підготовки початку переходу на латинський алфавіт.

Перехід на латиницю також має свою глибоку історичну логіку. Це і особливості сучасної технологічної середовища, і особливо комунікацій в сучасному світі, і особливо науково-освітнього процесу в XXI столітті.

2025 рік не за горами, і уряду потрібно мати чіткий графік переходу казахської мови на латиницю.

У наших школах всі діти вивчають англійську мову. Це латиниця. Тобто для молоді не буде проблем.

Вважаю, що до кінця 2017 необхідно за допомогою вчених і широкої громадськості прийняти єдиний стандартний варіант казахського алфавіту в новій графіці. З 2018 року розпочати підготовку кадрів для викладання нового алфавіту і підготовку підручників для середньої школи », - йдеться в статті глави держави" Погляд у майбутнє: модернізація суспільної свідомості ".

27 жовтня 2017 року на сайті «Акорда» з'явилося розпорядження Президента Казахстану Нурсултана Назарбаєва, в якому він постановив перевести алфавіт казахської мови з кирилиці на латинську графіку.

З метою забезпечення перекладу алфавіту казахської мови з кирилиці на латинську графіку ПОСТАНОВЛЯЮ:
1. Затвердити алфавіт казахської мови, заснований на латинській графіці.
2. Уряду Республіки Казахстан:
утворити Національну комісію з перекладу алфавіту казахської мови на латинську графіку;
забезпечити поетапне переведення алфавіту казахської мови на латинську графіку до 2025 року;
вжити інших заходів щодо реалізації цього Указу, в тому числі організаційного та законодавчого характеру.
3. Контроль за виконанням цього Указу покласти на Адміністрацію Президента Республіки Казахстан.
4. Цей Указ набирає чинності з дня його опублікування ".

Ми вирішили провести своєрідну паралель даної ініціативи в Казахстані і в сусідній державі, де перехід на латиницю було здійснено вже досить давно.

Нагадаємо, незабаром після здобуття незалежності керівництво Узбекистану підтримало творчу інтелігенцію і 2 вересня 1993 року було прийнято Закон «Про введення узбецького алфавіту, заснованого на латинській графіці». У зв'язку з цим ми звернулися до одного з головних узбецьких експертів з цього питання.

Наш співрозмовник - Шухрат ШОКІРЖОНОВ, аналітик інтернет-видання Kun.uz , Автор численних статей по латинізації узбецького алфавіту, в інтерв'ю медіа-порталу Caravan.kz розповів про основні переваги переходу з кирилиці на латиницю на прикладі Узбекистану і про те, як дана реформа допоможе зблизитися численним тюркських народів.

- З радістю сприйняв звістку про те, що після переходу на латинський алфавіт тюркських народів: турків, узбеків, азербайджанців, туркмен, кримських татар і гагаузів нарешті і казахи, і інші народи Казахстану переходять на цей же алфавіт. Розпочате добру справу потрібно довести до кінця, не озираючись назад. Думаю, киргизький народ піде цим шляхом.

- Які явні переваги даної реформи ви можете відзначити?

- Само собою, коли казахську мову буде на латиниці, іншим народам буде набагато легше читати і вивчати казахську писемність.

- Узбецький латинський алфавіт викликає труднощі при читанні, розділяє узбецькі слова, у вік Інтернету непридатний при складанні хештегів і пошукових систем. Все це породжує масу суперечок серед узбецьких філологів і лінгвістів. З цієї причини створено робочу групу з удосконалення узбецького алфавіту, - зазначив експерт.

В ході бесіди пан Шокіржонов виділив деякі особливості латинської графіки, а також висловив свої пропозиції щодо заміни деяких букв.

- В узбецькій мові є 2 букви з апострофами: Про 'і G'. Замість них, як це прийнято в каракалпацька алфавіті (Каракалпакстан - автономна республіка у складі Узбекистану. - прім.автора), пропоную ввести гострі Ó і Ǵ, для вираження «Ц» використовувати С, для вираження звуку «нг» використовувати ń.

12 квітня 2017 глава Казахстану Нурсултан Назарбаєв у своїй програмній статті «Болашаққа бағдар Рухані жаңғиру» остаточно відміряв тимчасові відрізки переходу казахської писемності на латинський алфавіт

- Як перехід на латиницю в Казахстані може в цілому позначитися на взаєминах з представниками інших національностей і держав?

- В цілому, введення в ужиток гострих букв народами Центральної Азії сприяло б зближенню їх мов, більшого взаємного розуміння, а також більшої схожості писемності цих народів.

Які явні переваги даної реформи ви можете відзначити?
Як перехід на латиницю в Казахстані може в цілому позначитися на взаєминах з представниками інших національностей і держав?
Навигация сайта
Новости
Реклама
Панель управления
Информация