Вайнахские імена, сторінка 4

Гендерні дослідження в чеченському мовознавстві   (Бахаева Л

Гендерні дослідження в чеченському мовознавстві

(Бахаева Л.М.)

(Автор Бахаева Лейла Мухарбековна, старший викладач кафедри російської і чеченської мови Грозненського державного нафтового інституту. Стаття опублікована в журналі "Вісник Ставропольського державного університету: Філологічні науки. - 2007. - № 53, стор. 111-117). На цьому сайті вона розміщена в скороченому вигляді (тільки частина I і IV).

Певні розділи чеченського мовознавства можна розглядати з гендерної позиції. Головні завдання нашого дослідження: показати, яким чином відображений гендерний чинник в чеченською мовою; виявити лексичні одиниці, що містять найменування безпосередньо пов'язані з чоловічим і жіночим особам. Об'єктом дослідження є: власні імена, фразеологічні одиниці, терміни спорідненості.

I. Чеченські імена

«Імена людей - це історичне надбання народу. В іменах відбивається його минуле і сьогодення, історичні та економічні зв'язки з іншими народами, культура, вірування, його сподівання, умови життя і багато іншого »(див. Овхадов М.Р., введення до книги Бібулатова М.С. Чеченські імена, стор . 3).

Чеченські власні імена включають:

1.1. Споконвічні чеченські імена: Майра (від майра - хоробрий (чол.)), Тоїта (від Тоїта - вистачить (жін.)). «До споконвічно вайнахської відносяться ті особисті чоловічі та жіночі імена, які можуть бути пояснені засобами самих вайнахских мов і діалектів» (див. Ахріев Н.Г., Споконвічні імена чеченців і інгушів, стор. 189).

1.2. Східні імена арабського, іранського, тюркського походження (Аскер - молодший (араб.), Акболат (тюркск)).

1.3. Імена, які проникли в результаті мовних контактів з мов інших народів:

а) імена, запозичені з російської мови і через російську мову (Світла, Бела);

б) імена, пов'язані з етноніму (Герман, Япон, НогIі, Турко, Гуьржі, ГIумкі, Нохчи і інші).

З огляду на семантику чоловічих і жіночих імен, що відображають традиційну картину світу чеченців, ми ставили за мету з'ясувати, які фрагменти цього світу зв'язувалися з мужністю, а які - з жіночністю. Як джерела використовувалися роботи Н.С. Бібулатова «Чеченські імена» [3], А.Г. Маціева «Нариси лексикології сучасної чеченської мови» [6], Б. Аджаматова «Мусульманські імена і їх значення» [1], а також збірник статей і матеріалів з питань нахсько мовознавства [2].

В наші дні споконвічно вайнахские імена складають меншість особистих імен. Із зібраної вченими колекції у 2000 словоедініц, вони призводять тільки 300 чоловічих і жіночих імен, які знайшли собі пояснення в вайнахских мовами, що становить приблизно 13% ономастикон.

Імена споконвічно чеченські:

1. Імена-зооніми (назви тварин, звірів і птахів). Чоловічі імена: Борз (від Борз - вовк), Ча (від ча - ведмідь). Жіночі імена: Лу (від лу - косуля), Ціціг (від ціціг - кішка).

2. Імена-етноніми (назви народностей і племен). Більшість чоловічих імен: ХIірі (від х1ірі - осетин), Герман (від герман - німець). Жіночі імена-етноніми практично не зустрічаються.

3. Імена, що представляють собою освіти від назв частин тіла людини і тварин. До цих імен належать тільки чоловічі: БIаьргаш (від б1аьргаш - очі), Сійна бIаьрг (від сійна б1аьрг - синє око). Такі особисті імена мали магічні або культові значення. Це явище спостерігається, як в чеченському, так і в інгушському мовами.

4. Особисті імена, які вказують на людину з його фізичними, віковими якостями і особливостями, його офіційним становищем. В основному це імена чоловічі: Стаг (від стаг - людина), Воккха стаг (від воккха стаг - стара людина).

5. Імена-флороніми (назви рослинного світу). Чоловічі імена: Наж (від наж - дуб), Джола (від ДЖОЛА - невеликий чагарник). Жіночі імена: Дзезаг (від дзезаг - квітка), Кемса (від кемса - виноград). Досить чітко видно, які якості приписуються до чоловічих імен, а які - жіночим. Жіночі імена - краса квітки, а чоловічі імена - міцність (дуб).

6. Імена, утворені від назв дорогоцінних металів і каменів. Чоловічі імена: Дашо (від Дашо - золотий), Даша (від даша - свинець). Жіночі імена: Деші (від деші - золото), Діти (від діти - срібло). Чоловічі імена даної категорії зустрічаються рідко.

7. Імена-гідроніми (назви річок, струмків, озер, боліт і т.д.). Хіда - (від Хіда - «принеси воду»), ХітIа (від хіт1а - «до води»). Ці імена не мають розмежування. Вони відносяться і до чоловічих, і до жіночих імен.

8. Імена-заклинання, утворені від дієслів. Чоловічі імена: Ваха (від Ваха - живи), Віса (від вису - залишися). Жіночі імена: яха (від яха - живи), Яхамат (варіант «яха»).

Після прийняття чеченцями мусульманства з'явилися складені імена арабського, тюркського, іранського походження, що утворилися шляхом словоскладання. Зазвичай такі чоловічі імена складаються з двох і більше основ, наприклад:

1. З першим компонентом Iабдул - Абдул ( «раб Божий»): Iабдул-Керім - могутній (Абдул-Керім).

2. З першим компонентом Сайд (від арабського Сеїд - пан, глава племені, людина, видатний своїми особистими якостями, майном або походженням від Мухаммеда, князь): Сайд-Емі - вірний (Сайд-Емі)

3. З другим компонентом Солта - Солта (від арабського Султан - влада покровитель, володар, повелитель): Товсолта (Товсолта).

4. З другим компонентом дин (релігія): Алауддін - височина віри (Алаудін).

5. З другим компонентом Хьаьжа - Хаджі (мусульманин, що зробив паломництво в Мекку і Медину): Юсуп-Хьаьжа - примноження (Юсуп-Хаджі).

6. З компонентом мірза після імені (перс. Мірза - сокращ. Від мірзада-син еміра, принц): АгIамірза - пан (Ага-мірза)

7. З другим компонентом Iела - Алі (піднесений): Лом-Iела (Лом-Алі).

8. З компонентом бек (у Тюркс. Народів Кавказу поміщики називалися беками): Бекьхан - князь (Бекхан).

9. Широко поширений в чоловічих і жіночих чеченських іменах тюркський елемент хан (титул феодальних правителів у багатьох країнах Сходу головним чином в середні століття). Чоловічі імена: Зеламха - гнобитель (Зелімхан), Елдарха - ватажок (Ельдархан). Жіночі імена: Кабаха (Кабахан), белах (Белахан).

Часто давалися чеченцям імена пророків, ангелів та імена, що мають загальні значення, пов'язані з мусульманською релігією.

Відзначимо, що серед народів, які прийняли іслам, поширені в основному арабські імена: чоловічі імена - Абассом (суворий), Абдулла (раб божий); жіночі імена - Айша (живе), Зайнап (повна).

Окрему групу становлять імена, що відносяться як до осіб чоловічої статі, так і до осіб жіночої статі. Бібулатов виділяє наступні імена, що відносяться до цієї категорії: Айсарі (Айсарі), Алкханча (Алканча). Ці імена гендерної позиції не мають.

У радянську епоху серед чеченських особистих імен власних все частіше з'являються російські чоловічі та жіночі імена: чоловічі імена - Саша, Вася; жіночі імена - Маруся, Зіна.

Таким чином, розгляд чеченських власних імен показало наявність гендерних стереотипів. Чоловічі власні імена відображають стандартні уявлення про мужність, пов'язані з хоробрістю, активністю, силою; жіночі - уявлення про жіночність, пов'язані з ідеалами краси, родючості, доброти, емоційності.

Характеристика мужності: влада, переможний, розумний, бій, хижі тварини, слава, мир, міцність, хоробрий, краса, сильний, служіння пророка, бажати, щасливий, батько, принц.

Характеристика жіночності: краса, асоціація з рослинним світом, квіти, явища (зірка), доброта, плодючість, співаючі птахи, красиві птахи, дорогоцінні камені, домашні тварини.

ІV. терміни спорідненості

У чеченській антропоніміці досі поширений звичай табуювання імен, тобто існують спеціальні терміни, що позначають родичів.

У спілкуванні при табуювання імен використовують такі правила:

чоловік - свербіння (дружина), хIусамнана (господиня будинку). При розмові з іншими, маючи на увазі дружину, - чуьрніг (та, що в будинку), тхайніг (наша), сте - (дружина);

дружина - стаг, к'онах (чоловік), чуьрніг (той, що в будинку). При спілкуванні про нього з іншими: тхайніг (наш), майра - (чоловік, (хоробрий)), мар (чоловік), цIійнда (господар будинку), берійнда (батько дітей);

однакові форми - чуьрніг, тхайніг.

Чоловіки імена батьків дружини і родичів називають їх власними іменами, але дружина не має на це права.

До братів, до сестер і іншим родичам, найближчим друзям чоловіка і іншим членам сім'ї невістка виявляє елементи оцінного характеру: до братів - КIант (хлопчик, хлопець), ДікакIант (хороший хлопчик); до сестрам - Йо1 (дівчинка), Дікайо1 (хороша дівчинка).

Найменування споріднення виражаються різними способами:

а) найменування споріднення, що виражаються в мові окремими лексичними одиницями: так - батько, нана - мати, ваша - брат, Йішай - сестра.

б) найменування споріднення, що виражаються в чеченською мовою описовими позначеннями: Марда - батько чоловіка, Марнав - мати чоловіка.

Таким чином, розгляд термінів спорідненості, фразеологізмів, власних назв в чеченською мовою з гендерної позиції дає можливість для опису як національно-культурної, так і мовної специфіки даних явищ.

ЛІТЕРАТУРА

  1. Аджаматов Багаутдин. Мусульманські імена і їх значення. - Махачкала, 2005 р
  2. Ахріев Н.Г. Споконвічні імена чеченців і інгушів // Збірник статей і матеріалів з питань нахсько мовознавства. Известия. ЧІНІІІЯЛ. - Грозний, 1975. Т X.
  3. Бібулатов Н.С. Чеченські імена. - Грозний: Книга, 1991.
  4. Маціев А.Г. Нариси лексикології сучасної чеченської мови. - Грозний: Чечено- інгушського книжкове видавництво. - 1973.
  5. Овхадов М.Р. Вступ. // М.С. Бібулатов. Чеченські імена. - Грозний: Книга, 1991.

- Грозний: Книга, 1991

Навигация сайта
Новости
Реклама
Панель управления
Информация