Хабаровськ Православний | Біблійні крилаті слова і вирази, їх значення і застосування в сучасному світі

Басалов Денис

Доповідь студента 1 курсу Хабаровської духовної семінарії Басалова Дениса, прочитаний на міський науковій студентській конференції «Російська мова: історія та сучасність» 17.11.10.

Крилаті вислови є яскравими мовними засобами будь-якої мови, оскільки їх головними ознаками є метафоричність, оцінність, експресивність, стислість і місткість інформації, орієнтованої на фонові (екстралінгвістичні) знання утвореного слухача і читача.

Значення деяких крилатих слів і виразів з Біблії, названих в мовознавстві «біблеїзми», нам хотілося б розкрити в доповіді, оскільки нерідко їх зміст незрозумілий сучасній людині.
Адамови повіки (часи).
За біблійним переказом, Адам - ​​ім'я першої людини на землі, прародителя роду людського. На основі цього виник вираз "Адамови повіки (часи)", яке вживається в значенні: давня старовина.

Бідний, як Лазар. Співати Лазаря.
Вираз виникло з Євангелія (Лука, 16, 20-21), з притчі про злиденному Лазаря, який лежав в струпах біля воріт багача і радий був би насититися хоч крихтами, що зо столу багатого його. За старих часів жебраки-каліки, випрошуючи милостиню, співали "духовні вірші" і особливо часто "вірш про бідного Лазаря", створений на сюжет євангельської притчі. Вірш цей співався жалібно, на тужливий мотив. Звідси пішли вирази "співати Лазаря", "прикидатися Лазарем", що вживаються в значенні: скаржитися на долю, плакатися, клянчити, прикидатися бідняком, нещасним.
Блудний син.
Вираз виникло з євангельської притчі про блудного сина (Лука, 15, 11-32), в якій розповідається про те, як якийсь чоловік розділив свій маєток між двома синами. Молодший пішов до далекого краю, і, живучи марнотратно, розтратив свій маєток. Зазнавши нужду і позбавлення, він повернувся до свого батька. Батько зглянувся над ним, обійняв його і поцілував, і син сказав йому: "Отче! Я згрішив проти неба та супроти тебе, і недостойний вже зватися сином твоїм". Але батько велів одягнути його в кращий одяг і влаштував на честь нього бенкет, сказавши: "Будем їсти й радіти, Бо цей син мій був мертвий і ожив, був пропав і знайшовся". Вираз "блудний син" означає: син, що вийшов з-під контролю батькові; вживається в значенні: людина безпутний, морально нестійкий, але частіше в значенні: розкаявся в своїх помилках.
Вавилонський плач. Вавилонський полон. Вавилонська туга.
Вирази виникли з Біблії, з 136-го псалма, в якому йдеться про тугу
іудеїв, які перебували у вавілонському полоні і з плачем згадували про свою батьківщину: "На ріках вавилонських там ми сиділи і плакали ..."
Вавилонське стовпотворіння.
Вираз виникло з біблійного переказу про спробу побудувати у Вавілоні вежу, яка мала б досягти неба. Коли будівельники почали свою роботу, Бог розгнівався і "змішав їхні мови", вони перестали розуміти один одного і не могли продовжити будівництво (Буття, 11, 1-9). (Церковнослов'янська: стовпотворіння - будова стовпи, вежі.) Вживається в значенні: безлад, негідник, шум, метушня.
Валаамова ослиця.
Вираз виникло з біблійної історії про Валаамі, ослиця якого одного разу заговорила людською мовою, протестуючи проти побоїв (Числа, 22, 27-28). Вживається іронічно в застосуванні до мовчазним і покірним людям, несподівано заговорив, запротестували.
Валтасаров бенкет. Жити Валтасаром.
Вираз виникло з Біблії (Книга пророка Даниїла, 5) з розповіді про бенкет у халдейського царя Валтасара (Балтазара), під час якого таємнича рука написала на стіні письмена, які віщували загибель царя. В ту ж ніч Валтасар був убитий, і його царством опанував Дарій Мідянін. Вживається у значенні: весела, легковажна життя під час будь-якого лиха. "Жити Валтасаром" - безтурботно розкошувати.
Старий Адам [людина].
Вираз сходить до Посланням апостола Павла до Римлян (6, 6), Ефесян (4, 22), Колосян (3, 9), де має значення: грішна людина, який повинен морально переродитися. Звідси "стягти з себе старого чоловіка, Адама" отримало значення: духовно оновитися, звільнитися від старих звичок, поглядів.

Вкласти персти в виразки.
Вираз, що виникло з Євангелія, вживається в значенні: торкнутися уразливого, хворого місця у кого-небудь; не довіряючи іншому, самому переконатися в чому-небудь на досвіді.
Вовк в овечій шкурі.
Вираз виникло з Євангелія: "Бережіться лжепророків, які приходять до вас в овечій одежі, а всередині суть вовки хижі" (Матв. 7, 15). Вживається як характеристика лицеміра, що приховує свої погані наміри під маскою чесноти.
Голос волаючого в пустелі.
Вираз з Біблії (Ісаї, 40, 3; цитується: Матв., 3, 3; Марк, 1, 3; Іоанн, 1, 23), вживається в значенні: даремний заклик до чого-небудь, що залишається поза увагою, без відповіді.

Голгофа.
Місце в околицях Єрусалиму, де був розіп'ятий на хресті Ісус. Алегорично: моральні страждання, муки; подвижництво.

Голіаф.
Так називають людину дуже високого зросту і великої фізичної сили, по імені філістімлянскіе богатиря-велетня, якого Давид вбив каменем, кинутим із пращі, про що розказано в Біблії (1-я Книга Царств, 17).
Єгипетська робота.
Вираз це, що вживається в значенні: важка, виснажлива праця, виникло з біблійної розповіді про важких роботах, які виконували євреї, перебуваючи в єгипетському полоні (Вихід, 1,11, 13-14).
Єгипетські страти.
Вираз це, що вживається в значенні: жорстокі, згубні лиха. Виникло з біблійного переказу про десяти стратах, яким бог піддав Єгипет за відмову фараона звільнити євреїв з полону: перетворив воду в кров, наслав жаб, мошок, моровицю та ін. (Вихід, 7-12).
Єгипетський полон.
Вираз виникло з біблійної розповіді про тяжке становище євреїв, які перебували в єгипетському полоні (Вих, 1). Вживається у значенні: важка неволя.

Златою тілець.
Вираз вживається в значенні: золото, багатство, владу золота, грошей, -по біблійного розповіді про тільце, зробленому із золота, з яким євреї, мандруючи в пустелі, поклонялися як богу (Вихід, 32).
Побиття немовлят.
Вираз виникло з євангельської легенди про умертвіння всіх немовлят у Віфлеємі за наказом юдейського царя Ірода після того як він дізнався від волхвів про народження Ісуса, названого ними царем юдейським (Матв., 2, 1-5 і 16). Вживається як визначення жорстокого поводження з дітьми, а також коли жартівливо говорять про строгі заходи, що застосовуються по відношенню до кого-небудь взагалі.
Камінь спотикання.
Вираз вживається в значенні: утруднення, на яке наштовхується хто-небудь в якому-небудь справі. Виникло з Біблії (Книга пророка Ісаї, 8, 14; Послання апостола Павла до римлян, 9, 31-33 та ін.).

Каяття Магдалини.
Марія Магдалина (з м Магдали), по євангельської історії (Марк, 16, 9; Лука, 7, 37-48; 8, 2), була зцілена Ісусом, изгнавшим з неї "сім бісів", після чого вона розкаялася у своїй розпусного життя і стала однією з вірних його послідовниць. Образ євангельської каяття Магдалини був широко популяризував майстрами італійського живопису, особливо Тіцианом (1477-1576), Корреджо (1494- 1534), Гвідо Рені (1575-1642). За її імені "Каяття Магдалини" стали називати жінок, після розпусної життя повернулися до праці. Таке слововживання сходить до статутів притулків для "Каяття Магдалини", що виникли в середні століття при жіночих монастирях; найраніші притулку організовані в 1250 року в Вормсі і Меці. У Росії Магдалинської притулку існували з 1833 року "Каяття Магдалини" іронічно називають також осіб, плаксиво каються в своїх провинах ..
Не хлібом єдиному живий буде людина.
Вираз з Біблії (Второзаконня, 8, 3; Мт., 4, 4; Лука, 4, 4). Вживається у значенні: людина повинна дбати про задоволення не тільки своїх матеріальних, а й духовних потреб.

Притча во язицех.
Вираз з Біблії (Второзаконня, 28, 37). Притча - коротка розповідь з повчальним змістом; слово "язици" - мови, прислівники, а також - народи, племена. "Притча во язицех" - то, що отримало широку популярність, у всіх на устах, зробилося предметом загальних розмов, викликаючи несхвалення і глузування.

Розкриття значень крилатих виразів сприяє кращому розумінню Біблії, збагачення фонових (різнобічних) знань людини.

«Православ'я на Далекому Сході»


Суспільство

Навигация сайта
Новости
Реклама
Панель управления
Информация